Размер шрифта
-
+

Искусство войны - стр. 7

Тот заявил: «Кто обо мне сказал, мог ошибиться,

Способен я без глаз и без ушей всё слышать, видеть,

Но дать зренье слуху, зренью – слух, не смогу добиться.

Поэтому я б не хотел кого-либо обидеть».

– «Ещё удивительнее это! – царь удивился. –

Но каково это ученье? Я хочу услышать»!

Весь царский двор с царём таким уменьем восхитился,

И даже женский персонал во двор послушать вышел.

– «Едины тело моё с мыслью, как и мысль – с эфиром,

Эфир с жизненной энергией связан в единенье,

А та едина с Небытьем, что управляет миром,

Дав телу всеохватывающее наполненье.

Мой слух мельчайшее бытье существ всех раздражает.

И даже тихий отклик мне в душе как громыханье,

Что происходит за семью морями, мой ум знает,

И это ощущенье есть естественное знанье».

Царю понравилось мудреца это объясненье.

Наутро рассказал всё царь Конфуцию при встрече,

Конфуций, улыбнувшись, не высказал своё мненье,

В беседах после избегал даже об этом речи.

6. Перевозчик

(согласно размышлениям Лецзы)


Однажды ученик Янь Юань Конфуцию признался:

– «На днях я жизнь свою на дне реки чуть не оставил,

И думал, утону, и уже с жизнью попрощался,

Но Перевозчик словно бог искусно лодкой правил.

Его спросил я: «Можно ли так править научиться»?

Сказал он: «Можно учить того, плавать кто умеет,

Лишь в нём могут особые способности открыться,

Такой пловец и на бревне стремнину одолеет.

Но если водолаз, все лодки для него едины,

Он станет править всем, хоть лодку и в глаза не видел».

Но в этот миг достигли мы потока середины,

Я спрашивал, молчал он, словно я его обидел.

Дозвольте мне вопрос задать, что это означает»?

Сказал Конфуций: «С тобой давно я уж забавлялся

Тем, на поверхности что, и сути не отвечает,

Но в мыслях никогда до сущности не углублялся.

Теперь же всё скажу, чтоб в сути смог ты разобраться,

Слова: «того обучить можно, кто плавать умеет»,

Их смысл такой – пловец может с водой легко общаться,

Вода же для него, как Путь, особый смысл имеет.

«Особые способности» – когда он забывает,

Что он в воде, «а если водолаз – лодки едины» -

А это значит, что он любым средством управляет,

Как суша – море для него, а трава – вместо тины.

Корабль же тонущий – скользящая назад телега,

Хоть тьма вещей пред ним скользит, в путине исчезает,

Ничто не привлечёт вниманья в той стремнине бега,

Куда бы ни направился, он словно бы играет».

7. Смысл загадок

(согласно размышлениям Ян Чжу)


– «Загадкой можно ль говорить с людьми со смыслом скрытым»? –

Спросил Конфуция Бэйгун, царя Чу внук Пинвана, (1)

Готовя месть всем чжэнцам за отца, ими убитым,

Друзей всех собирая против вражеского стана.

Но впал в задумчивость тот, на вопрос не отвечая.

– «Загадку можно уподобить камню, бросив в реку,

Не виден камень ведь незнающему человеку», -

Бэйгун промолвил, так допытываться продолжая.

Сказал Конфуций: «В царстве У ныряльщики найдутся, (2)

Сумеют его выловить и тайну обнаружить».

– «Но если в воду вылить воду, воды все сольются,

С секретом, как вода, ведь заговор нельзя разрушить».

– «У повара И Я (3) при варке две воды смешались,

Из речек Цзы и Шэн, где государь обед устроил,

Но вкусовые качества их сразу распознались,

Тем поваром, когда он императору готовил».

– «Сказать нельзя загадкой, значит, при враге, неспящем»?

– «Но почему нельзя, когда согласье между вами?

Но только понимает ли смысл слов сам говорящий?

Страница 7