Исключительное право Адель Фабер - стр. 43
— Я сейчас займусь, — вызвалась Люси.
— В саду должны быть нужные травы, — заверил Пьер. — Я сажал для старой госпожи целебный сад за оранжереей. Если всё не выродилось за эти годы, сейчас принесу.
Марта и Пьер быстро удалились, а мы с Люси остались с раненым. Девушка, хоть и выглядела встревоженной, держалась собранно, без лишней суеты. Вместе мы осторожно расстегнули его рваную куртку и рубашку, чтобы осмотреть на предмет других ран.
Под одеждой скрывалось крепкое тело, покрытое старыми шрамами, но свежих ран, кроме той, что на бедре, не обнаружилось.
— Похоже, его и правда атаковал какой-то зверь, — задумчиво произнесла я, разглядывая характерные следы от когтей.
— Странно, что он забрался так далеко с такой раной, — заметила Люси, осторожно подкладывая свёрнутый плащ под голову незнакомца. — От леса до поместья не меньше мили.
Я задумалась. Действительно странно. Возможно, он был ранен где-то поблизости? Или брёл из последних сил, пока не нашёл приют в заброшенном доме?
Не успела я углубиться в размышления, как вернулась Марта с котелком дымящейся воды и охапкой относительно чистых тряпиц.
— Вот, — она поставила котелок на пол. — В доме есть кое-какая посуда, и печь растопить удалось. Сейчас Пьер принесёт травы, и будет отвар.
Мы осторожно промыли рану на бедре раненого, убирая засохшую кровь и грязь. Люси уверенными движениями помогала мне, поддерживая ногу мужчины, пока я обмывала края раны. К моему облегчению она оказалась не такой глубокой, как выглядела сначала, но всё равно требовала внимания.
— Надрез не слишком глубокий, но края неровные, — заметила я, внимательно осматривая. — И сделать это могло не только животное.
Марта бросила на меня быстрый взгляд, в котором мелькнуло понимание.
— Вы думаете, его могли...
— Не знаю, — я покачала головой. — Но форма раны странная. Впрочем, сейчас главное — остановить кровотечение и сбить жар.
Пьер вернулся, неся в руках пучки трав, покрытых пылью, но всё ещё сохранивших своё целебное свойство.
— Нашёл немного зверобоя, мяты и подорожника, — он протянул свою добычу Марте. — Всё заросло, но кое-что уцелело.
— Отлично, — Марта взяла травы. — Сделаю отвар и компресс на рану.
Следующий час прошёл в хлопотах вокруг раненого. Мы обработали рану отваром трав, наложили компресс и даже смогли немного напоить незнакомца укрепляющим настоем, приоткрыв ему рот и вливая жидкость по капле. Его веки пару раз дрогнули, но в сознание он так и не пришёл.
Пока Пьер и мальчишки вытаскивали из соседней комнаты старый матрас и волокли его вниз, мы с Мартой и Люси обсуждали, куда лучше переместить раненого.
— На первом этаже есть гостиная с камином, — предложила Марта. — Там светлее, и окна целы. Если перенести туда матрас...
— Отлично, так и сделаем, — кивнула я, обтирая лоб раненного влажной тканью. Жар не спадал, а это было дурным знаком.
Вскоре мы совместными усилиями перенесли раненного в гостиную на первом этаже. Пьер и мальчишки соорудили подобие лежанки из матраса и нескольких одеял, которые я купила вчера на рынке Ринкорда. Марта уже растопила камин, наполнив комнату теплом и уютным потрескиванием огня. Люси быстро протёрла пыль и паутину со стен и мебели, а теперь занималась тем, что мыла окна, впуская больше дневного света.
— Теперь нужно дежурить у его постели, — сказала я, глядя на бледное лицо незнакомца. — Особенно ночью. Жар может усилиться.