Размер шрифта
-
+

Хранительница его сокровищ - стр. 42

— Что должно получиться? — нахмурилась она.

— Увидите, — он смотрел на неё почти просительно. — Госпожа Элизабетта, я сделаю только то, о чём сказал. Ничего более, обещаю вам.

— Он не повредит вам, — кивнул с усмешкой Сокол. — Или вы боитесь? Боитесь вида крови? Даже собственной?

— Нет, — помотала она головой.

— Тогда в чём дело? Ничего же особенного?

— Приятного-то мало, — сообщила Лизавета.

— Если бы наша жизнь состояла только из приятного, — начал он.

— То меня бы здесь не было, — завершила она с ядовитой улыбкой. — Ладно, колите, чего уж там, — и протянула Лису левую руку.

— Благодарю вас, — Лис взял её ладонь и ткнул концом ножа в подушечку среднего пальца.

Капля крови упала на карту и словно впиталась в кожу.

И карта преобразилась.

Красным засиял один из островов Фаро — очевидно, то место, где они находятся. Ярким зелёным засветилась точка слева и внизу, на материке. И золотыми линиями соединилась с их островом.

Лис смотрел на это с нескрываемым торжеством.

— Видели, да? Убедились, маловеры?

— Забери меня Великая Тьма, — Сокол смотрел то на карту, то на Лизавету и качал головой. — Получается, ты не врёшь и не бредишь.

— Извольте объяснить, — Лизавета выдохнула и облизала палец, из которого так потихоньку и сочилась кровь.

— Дайте сюда руку, — Сокол взял её ладонь, легонько сжал, погладил подушечки пальцев. Положил на стол и подмигнул: — Вот и всё.

Кровотечение остановилось.

— Вы… целитель? — пробормотала она.

— Нет. Но это и не требует особых целительских способностей. Смотрите, — он кивнул на карту.

— Объясняйте, господин Астальдо.

Но Лис хмуро смотрел на Сокола. А тот забавлялся.

— Ну, помог немного прекрасной даме. Ты, что ли, сам хотел так сделать, а я тебе дорогу перебежал? — наглая улыбка так и искрилась.

Только ещё не хватало быть топливом в каком-то явно давнем споре! Лизавета хмуро глянула на обоих.

— Эй, вы, двое. Привели куда-то ночью, творите чёрт знает что. Давайте уже к делу, а то мне завтра опять вставать на процедуры с сомнительным результатом!

— Не сердитесь, госпожа моя. Я могу вас забрать от Агнессы и доставить куда скажете, если вам снова будет нерадостно, — Сокол веселился.

— Поглядим, — буркнула Лизавета. — Так что там с картой?

— Карта, госпожа Элизабетта, реагирует на вашу кровь, как вы могли заметить, — начал Лис. — Мы с вами сейчас здесь, — он подтвердил её мысли, ткнув пальцем в красную точку. А первая часть нужного нам артефакта находится на границе между Моретто и Вичи, в местности под названием Край Болотной Мглы, и городишко тамошний называется Палюда. Хотелось бы знать, что там делает наш Скипетр. Нам показывают возможные пути — только по суше, либо морем, а потом по суше, в целом четыре варианта. Вот туда мы с вами и отправимся.

— Когда отправимся? И каким транспортом? — спросила Лизавета.

— Отправимся — как будем готовы. Когда Агнесса скажет мне, что вы в состоянии перенести долгий путь. Когда соберём припасы в дорогу, когда наш друг Фалько решит, что на его молодёжь можно полагаться. Не знаю, нужно ли нам выходить в море, — начал он было, но Фалько его перебил.

— Не нужно. Для успеха твоей же затеи. Ближнее море кишмя кишит кораблями Великого герцога, и разными другими тоже.

— Раз знающий человек говорит, то его следует послушать. Значит, по суше, и верхом.

Страница 42