Хозяйка замка Мотт - энд - Бейли - стр. 35
- Что-то случилось, господин... ? - Делаю паузу, давая мужчине возможность представиться.
- Прошу простить меня, баронесса. - Мужчина прикладывает руку к груди. - Я Ричард Б`Йорд. Казначей его величества.
- Приятно познакомиться с вами, господин Б`Йорд. - Вежливо улыбаюсь. - Моё имя вы знаете. Не так ли?
- Конечно, баронесса Осборн. - Казначей протягивает в мою сторону руку. - Присядем? - Указывает на небольшой диван.
Вкладываю свою ладонь в его лапищу и покорно ступаю за ним. Присаживаюсь на самый край. Стараюсь держаться подальше от казначея. Не дай бог запачкаю его дорогой наряд.
- Так что же привело вас в моё баронство?
21. Глава 19
- Прежде чем сообщать цель своего приезда, я хочу выразить вам свои искренние соболезнования по поводу смерти барона. Уверяю вас, как только вернусь во дворец, сразу же пошлю в баронство лучшего дознавателя. Мы непременно выясним, кто посмел с такой жестокостью отнять жизнь вашего мужа.
Хочется сказать, что всё это лишнее. Что не стоит так распаляться ради почившего изверга. Барон получил то, что заслуживал...
Ах, если б я знала, кто вспорол супругу живот, премию бы прописала...
Хочется произнести, но вместо этого, я лишь скорбно вздыхаю и уныло киваю. Делаю вид, что соглашаюсь с каждым словом мужчины.
- Такая трагедия! - продолжает негодовать мой собеседник, - Возможно, барон был бы жив, прибудь мы на день раньше. Но, к сожалению, нам пришлось переждать бурю в одном из придорожных клоповников. Ужасная непогода заставила нас задержаться...
Господи, что он несёт?
Понимаю, что эти бессмысленные вежливые разговоры могут продолжаться ещё долго.
Решаюсь перебить казначея.
- Я принимаю ваши соболезнования, господин Б`Йорн, но не могли бы перейти сразу к цели своего визита?
Мужчина, судя по его виду, не привык к подобному поведению женщин. Он изумлённо выгибает брови и внимательно изучает меня.
- Ваши спутники валятся с ног от усталости, - спокойно объясняю ему свою наглость, - Вы все, утомлены дальней дорогой. Вам нужен отдых. Да и меня в покоях ждёт новорожденная дочь. Поэтому не вижу смысла в пустых беседах. Предлагаю перейти сразу к делу. Я хочу знать цель вашего приезда.
Казначей моментально преображается. Улыбка спадает с губ, взгляд становится хищным и вся его скорбь мгновенно сходит с лица.
Он ухмыляется и произносит.
- Значит слухи, что ходят про ваши отношения с бароном за пределами баронства, всё же верны. Признаюсь, я до последнего не верил в них. - Уголки его губ ползут вверх в хищной улыбке. - Что ж, я рад, что мне не придётся переживать ваши стенания. Терпеть не могу все эти бабские слёзы. Просите перейти сразу к делу? - Казначей взмахом руки подзывает одного из парней, тот подбегает и вручает ему свёрнутый в трубочку лист пергамента. - Я полностью поддерживаю ваше стремление как можно скорей завершить эту поездку.
Он начинает разворачивать лист, при этом продолжает смотреть на меня.
Его пристальный взгляд пробирает меня до мурашек, заставляет ёжиться, словно от холода.
Неожиданно он откладывает в сторону наполовину развёрнутый лист.
Недоумённо провожаю глазами бумагу, затем возвращаюсь к самому казначею.
- Меня посетила одна мысль... - Он придвигается чуть ближе ко мне и шёпотом добавляет, - Раз между вами с бароном не было пылких чувств и, судя по слухам, он измывался над вами... Не вы ли убили собственного супруга?