Хозяйка волшебной лавки - стр. 18
Не сразу поняла, что меня разбудило. Несколько секунд лежала, глядя в потолок и соображая, где я. Память потихоньку подкидывала картины вчерашнего дня: начиная от увольнения, заканчивая принятием ванны. За окном уже рассвело. Интересно, как долго я спала? В спальне часов не было, поэтому посмотреть время не представлялось возможным.
Где-то вдалеке раздался стук. Наверное, ко мне кто-то пришел. Быстро поднялась и, подбежав к шкафу, выудила оттуда первую попавшуюся вещь, ею оказался длинный парчовый халат. Надела его — как раз впору. Похоже, мы с бабушкой были примерно одной комплекции. Хотя стоит заняться гардеробом, не буду же в ее вещах ходить. Как-то это неправильно что ли.
Стук снова повторился.
— Иду-иду! — крикнула я, надеясь, что гость меня услышит.
Звук раздавался как раз со стороны входной двери. Я отперла ее и увидела, что передо мной стоит девушка немного старше меня. Она теребила пальцами складки на длинном темно-зеленом платье с коротким рукавом. Одежда выглядела просто, но очень опрятно.
— Здравствуйте, — улыбнулась я.
— Здравствуйте, — гостья на миг застыла, будто не ожидала здесь меня увидеть.
— Я чем-то могу вам помочь? — видя, что незнакомка не собирается говорить первой, подтолкнула ее я.
— О, простите, — наконец «очнулась» она, — меня зовут Мари Кехон. — Я служила горничной у миссис Морэ, пока она… — девушка вздохнула и опустила голову. Но потом резко ее подняла и продолжила: — Вечером я проходила мимо и случайно увидела, что в окнах горел свет… Вот и решила зайти узнать, в чем причина, у миссис Морэ ведь больше никого не осталось.
— Я ее внучка, Полина Морэ.
— О-о-о! — с расширенными глазами посмотрела на меня визитерша. — Но как?..
— Меня нашла бабушкина волшебная лавка и притянула из другого мира.
Не видела смысла врать. Я же здесь на законных основаниях.
— Да что мы здесь стоим? Заходите внутрь! — я отошла от двери, приглашая Мари.
Все еще пребывая в огромном удивлении, она вошла. И тут я увидела на крыльце огромную корзину с цветами и фруктами.
— Это вы принесли? — посмотрела на горничную.
Та отрицательно покачала головой.
— Корзина уже стояла здесь.
Подошла к ней и открыла небольшой конвертик, который лежал сверху.
«Мисс Морэ, поздравляю вас с прибытием в наш мир! Желаю поскорее освоиться и очень хочу с вами познакомиться! Вы произвели на моего отца неизгладимое впечатление. Мистер Фарон Ристон».
Горничная заглянула мне через плечо, прочитав послание.
— О-о-о, Фарон Ристон — это же сын управляющего лавкой миссис Морэ! Очень интересный молодой мужчина. Они с отцом не раз обедали у вашей бабушки.
— Вот как, — задумчиво повертела в руках письмо. — Что ж, приятно, что меня здесь так встречают.
Взяла корзину и потащила ее в дом.
— Чаю? — предложила я горничной.
— Не откажусь, — улыбнулась она, и мне показалось, что искренне.
— Тогда, может быть, вы мне с этим поможете? — смущенно сказала я. — Я тут еще ни с чем не разобралась.
— Конечно! — глаза девушки загорелись. — Я же была для миссис Морэ не просто горничной. Я ей и готовила, и помогала одеваться. Мы даже вместе прогуливались, особенно когда ей стало тяжело выходить самой.
— Значит, вы были близки с моей бабушкой?
Мы пошли на кухню, и Мари принялась хлопотать, накрывая на стол.
— Может, фрукты порезать? — предложила она.