Хозяйка Северных гор 2 - стр. 39
После ужина бал перетёк в танцы. В этом времени много было танцев, когда мужчины и женщины танцевали порознь, а общих танцев ещё было немного. На один из таких совместных танцев меня и пригласил невероятно красивый молодой человек, представившийся бароном Уолтером Вэлби. Он служил при дворе пажом.
Барон был высок, плечист, с тёмными вьющимися волосами, открытым волевым лицом, высоким лбом, синими глазами и густыми ресницами, которым позавидовала бы любая девушка. Немного крупноватый нос и чувственные, чётко очерченные губы. Лишь подбородок был слегка слабоват, но это его не портило.
Я не знаю, почему в этот момент посмотрела в сторону королевской четы и, вдруг увидела, что королева пристально смотрит на меня. Взгляд у неё был напряжённый. Я подняла брови в удивлении. И тогда она медленно покачала головой, будто бы говоря мне: «Скажи нет».
Я снова посмотрела на красивого барона и сказала:
— Простите, но я не смогу с вами танцевать.
Он так удивился моему отказу, что растерялся и, извинившись, отошёл.
Я вновь взглянула на королеву. Она сидела с довольной улыбкой. А я осталась в замешательстве, а что, собственно, произошло?
Мой взгляд зацепился за леди Ребекку, стоявшую неподалёку от трона. Она смотрела на меня зло, будто я только что растоптала её лучшие надежды. Я вновь оглянулась на барона, и в голове сложилась картинка, что возможно, леди Ребекка пыталась устроить мне ловушку, но королева узнала об этом и в последний, самый важный момент подала мне знак.
Нет, мне определённо нужно поговорить с королевой.
***
Немного раньше, во время обеда
Во время обеда между королём Стефаном и Её Величеством королевой Викторией произошёл разговор.
— Прости, дорогая, — сказал король, — в последние дни я уделял тебе слишком мало времени.
— Я не в обиде, дорогой супруг — ответила королева, — но мне действительно тебя не хватало.
Королева сделал паузу и добавила:
— Особенно ночами, я чувствовала себя одинокой.
— У нас есть проблемы, — мягко продолжил король, — сейчас их решает лорд Джон Честер, отправившийся в Шотландию.
— Что такое случилось? — насторожилась королева, — неужели и вправду будет война?
— Пока ещё есть шанс, что не будет, — покачал головой король Стефан, — но нам необходимо исключить любую возможность её возникновения. Вот и получается, что с севера шотландцы, с юга я опасаюсь вторжения со стороны Нормандии, а в Северном море видели драккары викингов. Теперь ты понимаешь, насколько сложная обстановка.
— Да, конечно, дорогой, — кивнула королева, — а что там в Шотландии? Скоро ли вернётся лорд Джон?
— Думаю, что не скоро, хотя он и сам мечтает поскорее вернуться ,— вздохнул король, и добавил, — как раз сегодня утром пришла посольская почта, где он об этом пишет.
Произнеся это, король бросил взгляд в сторону зала, где находилась леди Маргарет. У королевы, перехватившей взгляд короля, внутри снова что-то защемило, но король продолжил:
— Я даже, накануне я посылал за леди Маргарет, которая ждала хотя бы какого-то известия от Джона, и она прибыла во дворец так быстро и с такой радостью приняла его письмо, что сразу понятно, она его ждёт. Я очень счастлив за Джона. Он достоин счастья.
Королева слушала супруга и понимала, что она всё-таки ошиблась. Не к королю бежала леди Маргарет, и когда она выходила с радостной улыбкой, она радовалась известию от своего жениха. И если сегодня на балу паж, которого подговорила леди Ребекка, испортит репутацию леди Маргарет, то они с Джоном Честером вряд ли смогут быть вместе. А этого королева точно не планировала.