Хозяйка хищного сада - стр. 25
– Ты тут вольного корня не объелась, случайно?
– И не только его. Здесь, вообще, много растений.
Киара смотрит на меня с ужасом. Ковальски косит глазом с гордостью (ну, мне так хочется думать).
Теор хмыкает. Некрасиво так, подло, и с презрением разглядывает дом за мной и заросшую территорию. Я же за ним вижу выжженную огнем полосу.
Бедные цветы! Только поверили мне, и тут на тебе. Как же мне будет сложно после сегодняшнего. Конечно, если мы выживем. Ведь пришел этот хрыч не с добром.
Козломуж при помощи двух магов расчистил себе путь к дому своей бабушки и явно не испытывал удовольствия от нахождения здесь. Более того – хотел уйти отсюда как можно быстрее. То и дело его взгляд срывался на хищные цветы, а когда челюсти вдалеке клацали особенно неожиданно, он едва заметно вздрагивал.
Еще и трус. Фу таким быть.
Нет, нужно решать все здесь и сейчас:
– Ты же хочешь быть с этой рыжей. Так будь. Отдай мне Заболотье как отступные, стань свободным, женись на барышне.
– Ты не в своем уме? Сразу язык отрастила, как на свободе оказалась? Что у тебя за вид? Или ты уже стала потаскухой драконов?
Мой взгляд невольно косит на Фарха. Тот скрещает руки на груди, опирается о заросшую зеленью колонну и скептически изгибает брови. Плющ потихому пытается его придушить, обвиваясь вокруг шеи, но Фарх словно этого не замечает – могучая шея все выдерживает, он даже не кашляет, лишь пальцем снимает с себя лозу.
Я с шумом втягиваю носом воздух и чесу пальцем нос. Очень хочу погонять козломужа по Заболотью граблями, но нельзя. Такого унижения он мне точно не простит.
– Тебе же никогда не нравилось Заболотье, – говорю я, отбросив все лишнее.
– Это ценный ресурс, – говорит муженек.
– Ресурс, с которого наживаются драконы? Тебе-то хоть что-то перепадает?
Фарх теперь смотрит на меня так, словно я совсем потеряла совесть.
Рыжая широко распахивает глаза, открывает рот и капризно протягивает:
– Милый, смотри, как она одичала. Говорит с тобой без уважения.
– После отравы поехала крышей. Ага.
Вижу, что они не понимают моего жаргона. Говорю более понятней:
– Опасна для общества стала. Так что заберу Заболотье и сможешь забыть о моем существовании. Считай, что умерла.
Козломуж задумчиво рассматривает плющ, потом окружающие растения и, растягивая слова, говорит:
– А должна быть съедена. Неужели, правда, ведьма? Почему кусты тебя закрывают?
Я не знаю, как быть. Соглашусь, что ведьма – могу на костер попасть. Кто знает, какие здесь порядки. Пойду другим путем.
– А твоя бабушка тоже ведьма? Растения ее слушались.
Козломуж задумчиво молчит, а потом, неожиданно, выдает:
– В договоре пропишем, что с любой выручки с Заболотья ты будешь мне должна пятьдесят процентов.
Пятьдесят? Совсем страх потерял?
С другой стороны, как он проконтролирует мой доход? Я могу показывать копейки. Нужно соглашаться!
И тут Фарх отрывается от колонны.
Не-е-ет! Стой на месте. Мы только с козломужем договорились.
Но Фарх идет ко мне и встает рядом. Я вижу, как глаза бывшего сначала выкатываются, а потом наливаются кровью.
Глава 6
– Вынужден вмешаться, – Фарх говорит нарочито безразлично. – По приказу короля Заболотье под контролем моих войск. О какой выручке вы говорите?
– Генерал, – цедит сквозь зубы козломуж. – Заболотье прежнему собственность моей семьи.