Размер шрифта
-
+

Хозяйка драконьей таверны - стр. 26

— Развернулся и направился домой, — мурлыкнула я, разом растеряв злость на него. — Приласкай жену, скажи, как она красива, и подари ей свою нежность. Дари ей любовь каждый день. Ходи за ней как привязанный. Стань лучшим мужем. И пусть любая другая женщина вызывает у тебя лишь отторжение. Ни на одну, кроме жены, у тебя не встанет, — я направляла приказы, с удовольствием смотря, как меняется взгляд донжуана. — Раз, два, три! Приходи в себя.

Глаза мужика прояснились. Он с непониманием посмотрел на меня и, кряхтя, начал слезать, бурча:

— И куда понесло? Меня же Ирма дома ждет. Отвлекают всякие. Чего надобно? Эй, девка, чего уставилась? — рассерженно он глянул на меня. Спрыгнул на землю и зашагал прочь.

Я расслабилась. Вилы и лопата рухнули на землю. Я крутанулась и, вдохновленная собственными достижениями, бегом пустилась в таверну.

***

— Ты чего так долго, Фея? — прикрикнула, не смотря на меня, Халли. — Я уж все сама нарезала. Давай готовь. Внимательно смотри в рецепт.

Я остановилась у стола, положила помидоры, перчик, и прислушалась к себе. Чары замерли и не проявлялись. Попробую-ка снова…

Вдох-выдох. Концентрация и свободный выплеск. Доска легла на стол, на нее вкатились помидоры. Ножик выскользнул из подставки и торопливо начал резать их. Прежде те нырнули в кипяток и сами сняли с себя кожицу. Следом на доску прыгнули перчики.

Халли так и застыла, с удивлением приподняла брови.

— Хорошо выходит. Как у тебя получилось?

Я рассказала про встречу у забора. Халли расхохоталась.

— Вот молодец! Если я правильно поняла, это был старый хрыч Гадрик. Ко всем под юбку лез. Удивится его жена! Он ее часто гонял, — она махнула рукой. — Пусть и ей будет счастье, — вдруг лицо ее стало серьезным. — Чары, говоришь, начали работать?

Я тоже перестала веселиться.

— Аккуратнее, — хмуро сказала Халли. — Мало ли кто может увидеть. Не забывай, у нас инквизитор в городе. Почует — беда будет. В таверне свою магию применяй, а на улице ни-ни, — она перевела взгляд на доску, где уже лежали нарезанные овощи и снова улыбнулась. — Не унывай. Зато видишь, как ровненько нарезала, — женщина подмигнула. — Скоро лучше меня справляться будешь.

Я, довольная собой, заглянула в книгу рецептов и начала готовить солянку под пристальным наблюдением Халли.

Я направила чары к ситу, процедила бульон. Мясо разрезала на куски. Мелко нарезанный лук отправила в глубокий казанок, который прежде установила на большую плиту.

— Не пережарь, — подсказала Халли. — Помешивай, чтобы корочка была равномерной.

Я внимательно прислушивалась к ее советам.

За луком последовал перчик, потом томаты. Как только они выделили сок и закипели, я бросила соленые огурчики.

— Долей чуть бульона из кастрюли. Немного смеси из перцев.

Долила, приправила. Едва закипело, отправила туда нарезанные копчености и мясо из бульона.

В кухне витал приятный аромат.

— Теперь в бульон копченые ребрышки кинь, — продолжала наставлять меня Халли. — Закипят, и можешь заливать его в зажарку. Как только все вместе забурлит, сразу вареные колбаски. Молодец. Пять минут — и готово.

В кухню заглянул Дик.

— М-м… Халли, ты никак свою умопомрачительную солянку делаешь?

— Не я. Фея.

— Фея? — парень с сомнением на меня посмотрел.

— Попробуешь? — подскочила я к нему с половником.

Страница 26