Размер шрифта
-
+

Хозяин дома на утесе - стр. 30

Новости не понравились никому, в первую очередь – Ингрид Стаффорд, которая нахмурилась, почти грозно взирая на нового подчиненного.

– Серийные убийства? – возмутилась начальница. – Что за нелепость?! Мы не в столице, чтобы говорить о таких вещах! Вам просто хочется раздуть дело, чтобы получить свою долю славы!

Фелтон ухмыльнулся криво и недобро.

– Возможно. Никто не станет отрицать, что я падок до славы и люблю театральные эффекты, – пожав плечами, отозвался начальник отдела.

Весь его вид говорил, что мужчина бросает вызов, по крайней мере, именно так я трактовала прищуренные глаза, расправленные плечи и задранный подбородок.

– Можете меня уволить, – протянул Леонард Фелтон, сверкнув глазами. – Можете попытаться меня уволить.

Последние слова шефа звучали как откровенная издевка.

– И ваша тетушка, разумеется… – обронила Стаффорд многозначительно.

Фелтон кивнул.

– Тетя Даф заверила, что я останусь в участке на этой должности до тех пор, пока сам не решу все бросить. Или пока она не посчитает, что я натворил слишком много ошибок. На этом все.

Вот тебе и родственная протекция… Кажется, я была права, думая, что родственники преподнесли должность Леонарду Фелтону в подарок.

 

С работы я ушла вовремя. Ну, почти вовремя, задержалась на полчаса из чувства долга перед городом. В участке остались Стаффорд, Фелтон и Фрэнк Уокли, первые двое из-за приступа трудоголизма, а старине Уокли просто не к кому было идти.

Тетя Дженнифер говорила, что жена бросила Фрэнка давным-давно, когда я еще была ребенком, а после не дала видеться с сыном. Даже обращение в суд не помогло, правосудие полностью встало на сторону матери.

Перед тем, как разойтись по машинам и убраться подальше от начальства, мы с Хиггсом и Хоупом постояли на крыльце, выговариваясь друг другу после более чем напряженного трудового дня. Мы трое не то что не были закадычными друзьями, но даже и не ладили особо, однако общий враг всегда сближает. Вот так и мы внезапно для самих себя нашли повод пообщаться почти по-приятельски.

– Что там за волшебная тетя Даф? – осведомился Хоуп, поглядывая то на меня, то на Хиггса.

Я не успела порыться в информации о семье Леонарда Фелтона, а вот Норман Хиггс – этот, как оказалось, выяснил, кто же из родни нового шефа мог подарить ему должность.

– Вероятно, это Дафна Бхатия, в девичестве Дафна Фелтон, его двоюродная тетя, – не обманул ожиданий пронырливый старина Норман Хиггс. – Начальник столичной полиции. Дама, как поговаривают, с огромным влиянием. Она действительно могла бы все это провернуть. Говорят, Дафна Бхатия могла бы стать министром внутренних дел, если бы только пожелала.

Да уж, вот уж кто-то родился сразу с полным набором родственников и серебряной ложкой, то ли во рту, то ли в заднице, так сразу и не понять.

– Нам, простым смертным, о таких возможностях можно только мечтать, – проворчал Хоуп и сплюнул под ноги. Подозреваю, он желал сплюнуть под ноги Фелтону, но духу на это не хватало бы в любом случае.

Норман тихо рассмеялся.

– Знаешь, я сомневаюсь, что для такого, как Леонард Фелтон, предел мечтаний – должность начальника отдела в крохотном провинциальном городке, – пожав плечами, отозвался более чем прагматичный Хиггс. – Это для него даже за одолжение сойти не сможет.

Если так подумать, тут коллега не погрешил против истины. Богатый, родовитый, наверняка с дипломом престижного университета… Неужели ему не могли найти чего-то получше нашей дыры? Что вообще сподвигло Леонарда Фелтона влезть именно в наш участок и именно в наше расследование?

Страница 30