Размер шрифта
-
+

Хищный цветочек для лорда-дракона - стр. 32

– Элькаро, – утвердительно произнесла я.

Дракон подмигнул.

– Вы умная женщина, Ви, и нравитесь мне все больше и больше.

Я пропустила комплимент мимо ушей. Слишком сладко и прямолинейно – чтобы меня действительно впечатлить, нужно постараться лучше.

– Хорошо, пересечения Корвона с Элькаро вы нашли. Но это никак не доказывает, что два убийства связаны.

– Вы так считаете, потому что не знаете всех участников встречи, – уверенно ответил Альдан. – Это достаточно влиятельные люди в Мараисе, и мне они известны. Первый – торговец Гиролано из гильдии магических артефактов. Занимается тем, что ввозит из чужих земель волшебные диковинки. Часть из них продает из-под полы. Подозреваю, открывал свою лавку через де Вальтеса. Второй – Ротри из клана Сторварр, северянин, охраняющий наши берега. Ну, и потихоньку грабящий чужеземцев, чей «недоплыв» до Мараиса никто не заметит. В маске заявился Танцор, якобы торговец, а в действительности преступный «барон», с каждым месяцем прибирающий к рукам все больше темных делишек, которые проворачиваются в порту. Последний – чиновник из портовой биржи. И еще одно испытание для вас, Ви: как думаете, чьим коллегой он совсем недавно был?

– Де Вальтеса?

Мою догадку дракон подтвердил взмахом бровей и при этом окинул таким взглядом, как будто у него страшно разыгрался аппетит, а я была той самой жареной рыбой, которую нам обоим до сих пор не принесли.

– То есть вы предполагаете, что эта компания убирает своих же, неугодных членов, чтобы освободить дорогу более сговорчивым друзьям? Тогда зачем изобретать сложности с лилиями и ядом красавки? Вам не кажется, что здесь что-то не сходится? – охладила я его пыл.

– Я не говорил, что они виновны, – покачал головой Альдан. – Убийцами могли быть и соперники, которым не нравится, что кто-то перетягивает на себя одеяло. Главное – мы теперь знаем, кто еще связан с де Вальтесом и Корвоном и кто может оказаться следующей жертвой.

Я ничего не ответила, вместо этого бросив еще один встревоженный взгляд на ширмы, за которыми скрывались представители реальной мараисской власти.

Объяснение Альдана красиво вписывалось в ситуацию. Но в правильную ли сторону идет расследование? Не каждый кусочек мозаики, который легко стыкуется с соседним, на самом деле находится на своем месте.

Но главное, что мне больше всего не нравилось, – то, что я здесь сижу. Альдан уже отдавил всем большим шишкам в городе хвост – и ежиная мать с ним. А мне попасться им на глаза вовсе не улыбалось. И дракона с капитаном позарез хватит…

Боги снова меня услышали. В этот раз – к огромному моему сожалению.

Подавальщик наконец-то принес нам блюда, а в это время компания из «кабинки» в противоположной стороне зала начала расходиться. Первым вышел торговец артефактами, следом, чуть погодя, пират. Я отвлеклась на паренька, который долил в бокалы вино из кувшина, и в этот момент, видимо, ушли еще два участника тайной встречи.

Ну а последним стол за ширмами покинул Элькаро. И вместо того чтобы направиться к выходу, зашагал в нашу сторону.

Я похолодела. Кусок бутерброда встал поперек горла, и конечно, я закашлялась именно в тот момент, когда занавесь нашей «кабинки» распахнулась.

Элькаро учтиво похлопал мне по спине. Злосчастный бутерброд тут же провалился в желудок. Кажется, больше от страха перед капитаном, чем по велению моего организма.

Страница 32