Хищник - стр. 26
— Спасибо, что помогаешь мне, — заговорила я.
Он хитро взглянул на меня и улыбнулся. Животных мы не гнали. В темноте опасно бежать. Но и задерживаться было нельзя.
— Теперь я понимаю, почему Лаверстейн Айдж спонсировал твое воспитание. Такая ягодка…
— Давай обойдемся без флирта? — сразу попросила я. — Два дня назад я убила лорда здешних земель, альфу кровожадной стаи. Вероятно, на мой след уже напали. И меньше всего мне хочется тратить время на игры.
— Кого ты убила? — обомлел он.
— Бальтазара Лаверстейна Айджа. Теперь ты понимаешь причину моей спешки?
Виллем остановил лошадь и обернулся, видимо, не веря мне.
— Я не шучу, — добавила я. — Нам желательно двигаться дальше.
Он снова улыбнулся:
— А ты опасна, красотка.
— Поэтому не зли меня, — ответила я. — Если я могу легко разделаться с альфой, то что мне стоит убить мелкого человека?
— Оскорбляешь, Рокси, — протянул он, велев лошади ступать дальше. — Ты же меня совсем не знаешь.
— Ты меня тоже. Предлагаешь познакомиться поближе?
— До границы Болот нам ехать всю ночь и полдня. Было бы неплохо пообщаться.
— Я бы не отказалась отдохнуть, — призналась я. — Мы можем устроить привал?
— Южнее — городок. Там есть таверна. Можно поесть и снять на часок-другой комнату.
Усмехнувшись, я сказала: «А ты тоже быстрый!», — и, повернув Нанки на юг, рванула во всю прыть. Я не останавливалась и не оборачивалась, пока не увидела желтые огни и двухэтажные однотипные дома.
— Клойс не говорил, что ты веселая, — улыбнулся Виллем, на своей лошади обходя меня по кругу.
— Скорее — дерзкая. Он и сам не знает, какая я. — Я посмотрела вдаль. — Ты уверен, что там безопасно?
— Сейчас опасно всюду. Но без отдыха ты далеко не уедешь. Идем.
Мы вошли в город под покровом ночи, и это избавило нас от любопытных зевак. Добравшись до центральной площади, мы спрыгнули на землю возле шумной таверны, и Виллем распорядился, чтобы какой-то бойкий мальчишка позаботился о животных, и дал ему несколько монет.
Мы вошли в заведение, где мой напарник снял шляпу и взмахнул своей кудрявой темно-русой шевелюрой. Здесь я увидела, что он и в правду очень симпатичный. А еще важно отметить, что он это знал. Такие мужчины, как правило, пользуются своими внешними данными, желая получать женщин лишь на одну ночь, а потом — поминай, как звали. Но как назло, он мне нравился. С того дня, как я попала в пансионат Кэйи, я забыла, что такое — жизнерадостные, неунывающие люди.
На нас обратили повышенное внимание завсегдатаи таверны — здешние пьянчуги, которые с явной опаской относились к чужакам.
— Ты уверен, что здесь получится отдохнуть? — уточнила я, продвигаясь за Виллемом промеж столиков.
— Нет, — ответил он, но все равно повалился на барную стойку, заскрипевшую под его весом, и обратился к толстопузому натирателю кружек: — Комнату до утра!
На металлической тарелке звякнули монеты. Мужик ссыпал их на свою ладонь и подозрительно сощурился.
— Тут много.
— Неужели? — ухмыльнулся Виллем. — Не подскажешь, ночевала ли в твоей таверне незнакомая девица в сопровождении не менее неузнаваемого типа в плаще, и куда они могли направиться?
Тот хмыкнул и ответил:
— Никого подходящего под это описание не видел. — Он убрал монеты в карман передника и кивком указал нам на дверь за своей спиной.
Виллем обернулся ко мне и, улыбнувшись, сказал: