Грифон и проказница - стр. 23
— Договорились, — отпил я из фарфоровой чашки. — Буду только рад.
Сделка была выгодной. Меня не будут тревожить заботы о бале, город будет превозносить молитвы в честь моей семьи, Делфина, возможно, задохнется от собственного яда, но смирится с неизбежным, а Габриэль вволю нагуляется со сверстниками и претендентами на ее руку. Предоставить престарелым женщинам девушку? Легко.
Как минимум в голове всплывает образ сирены. Мы же не обсуждали, что я невесту им представлю, про моральный облик девицы разговора не было.
— Дорогая тетушка, — я решился напомнить сеньоре де Эскалоне о своих обязательствах. — Я приехал за вами. Кажется, вы обещали Габи, Кармеле и Альберте вечернюю прогулку.
— Милый племянничек, — Дебора явно язвила, никогда в жизни так меня не называя, — если ты не заметил, время только близится к полудню. Будешь меня учить, как выполнять обещания?
— То есть, я могу быть уверен, что к шести часам вы будете ждать меня на лестнице асьенды, полностью готовая с конфетами в руке?
Дебора любила носить в своей дамской сумке лакомства. И если кто-то при ней открывал рот, чтобы сделать неуместное замечание или бросить колкую фразу, она тут же подавала леденец, пытаясь заткнуть оппонента. Дети это быстро поняли, и соревновались, рассуждая о всяких неприличных вещах. Если рядом не было их матери, то я поддерживал, но если Делфина была, то... перед ее носом постоянно вставала карамель, доводя приличную сеньору Ферия до праведного гнева.
— Тебе ее сейчас в глотку затолкать? — растеряла всякие приличия моя тетушка.
Я не стал дальше испытывать ее терпение. Нет, я абсолютно не боялся престарелой женщины, но уважал ее право на личную жизнь. Сейчас она хотела делиться со своей наперсницей впечатлениями, а мне до жути хотелось развеять скуку. Пусть она остается. Уверен, что Фернанда позаботится о том, чтобы аристократка прибыла вовремя.
Я чинно попрощался с хозяйкой дома. Шепнул ей комплимент на грани приличия и с удовольствием отметил ее раскрасневшееся лицо.
— Скажешь тоже, — сеньора Гарсиа по-девичьи хихикнула. — Ох, Фредерик, умоляю, не тревожь сердца наших девушек. Они еще год будут вспоминать твой приезд.
— Совершенно нет в моих мыслях, — заверил я женщину, и абсолютно ей не врал.
У меня не было недостатка в любовницах, но и не было того самого «ах», когда я встречал очередную. Со стороны складывалось впечатление, что я неспособен на чувства. Чем больше я не хотел походить на невозмутимого отца, тем больше обретал схожесть с ним. Тот тоже слыл и повесой, и беспечным любовником, а потом уже бесчувственным супругом, игнорирующим целиком и полностью мою маму.
Возможно, именно поэтому я для себя решил, что у меня не будет детей, и все унаследует молодой и юный Альберто.
Покинув поместье доны Гарсия, я попросил кучера доставить меня в ближайший ресторан. Мне не мешало бы поесть и собраться с мыслями. Нет-нет, но в голову забредало осознание того, что я подписался на что-то опасное. От этих кумушек только и жди подвоха.
Грум все правильно понял и привез меня в центр города. На вывеске значилось «Грифон и его возлюбленная». Посчитав, что это хороший знак, я поднялся выше, где меня встретил управляющий. Он же и проводил меня, усадив за одиночный стол. Я через пять минут забыл, что заказал, но во все глаза уставился на местную публику, хотя местной она не была. Во время курортного сезона в городки, раскиданные по побережью, съезжался весь цвет Порто Мальвезе, и вдалеке я заметил знакомое лицо.