Грешники и праведники - стр. 31
– В последние четверть века – нет.
– Это можно проверить, – предупредил Фокс.
– Проверяйте. – Ребус облокотился на столешницу и подался вперед. – Ничего, кроме пыли и паутины, вы не найдете.
– Я правильно понимаю, что вы сообщите вашим бывшим коллегам о нашем разговоре и моем намерении связаться с ними?
– Они вам скажут, что вы попусту тратите не только время, но еще и деньги налогоплательщиков.
Фокс словно не услышал его слов.
– Адрес Джорджа Блантайра у меня, кажется, есть. Стефана Гилмура найти будет легко – его имя все время мелькает в газетах. – Он помолчал. – А Эймон Патерсон по-прежнему живет на Ферри-роуд?
– Насколько мне известно.
– Вряд ли он куда переехал с прошлого вечера. – Фокс поймал взгляд Ребуса. – Я провел разведку, – пояснил он. – Видел, как вы его высаживали. Рад, что вы по-прежнему дружите. – Фокс снова помолчал. – Когда открывали дело Сондерса, вы только-только появились в Саммерхолле, верно?
– Месяцев шесть-семь.
– Самый молодой из святых?
– Да.
– Из чего я заключаю, что вы, вероятно, в этом не участвовали: Гилмур и другие еще не поняли, насколько вам можно доверять.
– Так ли? – Ребус откинулся на спинку, и скамья под ним жалобно скрипнула.
– Вы сейчас только-только вернулись в полицию. Расследование такого рода может сильно подпортить…
– Иными словами, если я согласен вам помогать, то меня не будут рассматривать как соучастника?
– Я не могу вам давать обещаний такого рода. – Но, судя по тону Фокса, он имел в виду прямо противоположное.
– А от меня всего-то и требуется – заложить моих старых друзей?
– Этого я не прошу.
– Таких, как вы, Фокс, еще поискать. И позвольте сказать вам кое-что – что мне совершенно точно известно. – Ребус встал. – Ваша песенка в «Жалобах» практически спета. А это значит, что скоро вы окажетесь среди таких, как я… так что вам предстоят веселые времена, инспектор. Я надеюсь, вы не против немного поработать локтями…
– Это угроза?
Ребус не дал себе труда ответить. Он надел куртку. Стакан с пивом, которое он не допил и наполовину, остался стоять на столе.
– Официальные допросы начнутся через день-два, – сообщил Фокс. – И можете не сомневаться, они будут жесткими и пойдут под запись. – Он повернулся, чтобы проводить взглядом Ребуса, который спустился по двум ступенькам в первый зал и вышел на улицу.
На несколько мгновений за столом воцарилось молчание, затем Фокс надул щеки и выдохнул.
– Я бы сказала, что все прошло неплохо, – подытожила Шивон Кларк.
– Ну, поскольку мы с ним не сошлись в рукопашной, готов с вами согласиться.
Кларк поднялась на ноги. Фокс спросил, не подвезти ли ее, но она отказалась.
– Пешком быстрее. К тому же очищу нос от паров.
– Пивных?
– Тестостероновых, – поправила она его.
– В любом случае спасибо за помощь.
– Да мне и делать-то ничего не потребовалось.
– Вы привели сюда Ребуса.
– Долго уговаривать его мне не пришлось.
Фокс взвесил ее слова.
– Возможно, Эймон Патерсон его предупредил…
Кларк протянула руку, и Фокс пожал ее.
– Удачи, – сказала она.
– Вы это всерьез?
– До известной степени.
Оставшись в зале один, Фокс заметил, что его стакан стоит не точно по центру подставки. Он принялся медленно и нудно его выравнивать.
Ребус надолго застрял на перекрестке с Норт-Касл-стрит – успел выкурить сигарету и набрать домашний номер Эймона Патерсона.