Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 2 - стр. 46
– Нашел среди них такой, – подхватил Бальзамо, – который вернул бы королю способность радоваться утехам?
– Вот именно.
– Э, господин герцог, это детские забавы, азбука ремесла. Приворотное зелье найдется у любого шарлатана.
– А действие этого зелья будет отнесено за счет достоинств графини, – продолжал герцог.
– Герцог! – возопила графиня.
– Я так и знал, что вы разгневаетесь, но вы сами велели мне говорить.
– Герцог, – произнес Бальзамо, – вы были правы, графиня краснеет. Но, как мы только что говорили, речь сейчас идет не о ране и не о любви. Приворотное зелье не поможет вам избавить Францию от господина де Шуазеля. В самом деле, люби король графиню вдесятеро сильней, чем теперь, что само по себе невозможно, за господином де Шуазелем все равно сохранятся власть и влияние, коими он воздействует на ум короля точно так же, как графиня воздействует на его сердце.
– Верно, – согласился маршал. – Но это наше единственное средство.
– Вы полагаете?
– Еще бы! Попробуйте укажите другое.
– По-моему, нет ничего проще.
– Нет ничего проще? Вы слышите, графиня! Эти колдуны не ведают сомнений!
– Какие могут быть сомнения, когда вся задача состоит в том, чтобы просто-напросто доказать королю, что господин де Шуазель его предает – разумеется, с точки зрения короля, поскольку сам Шуазель не усматривает в своих действиях предательства.
– А каковы эти действия?
– Вы знаете о них не хуже меня, графиня: он поддерживает бунт парламентов против королевской власти.
– Разумеется, но надобно знать, каким образом он это делает.
– Через своих агентов, которые ободряют бунтовщиков, суля им безнаказанность.
– Кто эти агенты? Вот что следует выяснить.
– А вы полагаете, что госпожа де Граммон уехала не для того, чтобы подбадривать пылких и подогревать робких?
– Разумеется, только для того она и уехала, – воскликнула графиня.
– Да, но король видит в этом отъезде простое изгнание.
– Верно.
– Как ему доказать, что своим отъездом она преследует иную цель, чем та, которую ни от кого не таят?
– Предъявить госпоже де Граммон обвинение.
– Ах, если бы все дело было в обвинении, граф! – вздохнул маршал.
– К прискорбию, остановка за тем, чтобы доказать это обвинение, – подхватила графиня.
– А если обвинение будет доказано, убедительно доказано, как вы полагаете – останется господин де Шуазель министром?
– Конечно не останется! – воскликнула графиня.
– Итак, все дело в том, чтобы обнаружить предательство господина де Шуазеля, – убежденно продолжал Бальзамо, – и представить его величеству зримые, ощутимые бесспорные улики.
Маршал откинулся на спинку кресла и разразился хохотом.
– Он неподражаем! – воскликнул он. – Нет, он действительно не ведает сомнений! Взять господина де Шуазеля с поличным – вот и все, не более того!
Бальзамо бесстрастно ждал, когда иссякнет вспышка веселья, обуявшего маршала. Затем он сказал:
– Теперь давайте поговорим серьезно и подведем итоги.
– Пожалуй.
– Разве господина де Шуазеля не подозревают в том, что он поддерживает мятежные парламенты?
– Подозревают, но где доказательства?
– Разве нельзя предположить, что господин де Шуазель плетет интриги, чтобы развязать с англичанами войну, которая поможет ему остаться незаменимым?
– Такие толки идут, но где доказательства?
– Наконец, разве господин де Шуазель не показал себя отъявленным врагом присутствующей здесь графини? Разве не пытается он всеми силами свергнуть ее с трона, который я ей предрек?