Гамлет. Эксцентрическая комедия в пяти действиях - стр. 8
Как там живет он, сколько в сутки тратит,
Не запил ли, не курит ли чего…
Ринальдо. Помилуйте, да как же я узнаю?
Полоний. На то живет в Париже тьма датчан.
Средь них пооботрись и приласкайся,
Да об Лаэрте вскользь-то и заметь:
Мол, так и так, я этого Лаэрта
И всю его семью уже знавал.
А дальше ври, и ври напропалую,
К примеру, эдак: «Малый этот – хлыщ
И бестия к тому же продувная,
И водку пьёт стаканами, и жрёт
Свинину в пост, и юбки не пропустит,
И врать горазд, и морды спьяну бить,
И в должниках у сотни кредиторов,
Но всё это по молодости лет…»
Ринальдо. Да для чего ж напраслину такую…
Полоний. Да просто так, да просто, чтоб ему
В Париже жизнь малиной не казалась!
А заодно уж как-нибудь спроси
У наших, у датчан-то, ненароком:
«Да кстати, как он тут? Не поумнел?»
И если кто-нибудь тебе ответит:
«Какое там! Он всем тут, словно прыщ
На заднице иль кость от рыбы в горле!» —
Тогда вези обратно сухари,
Письмо отдай – и то с него довольно.
Ринальдо. Хитро!
Полоний. А как ты думал? Мощный ум,
Ведя в обход, заводит нас далеко,
Как сивый мерин – полный воз тряпья.
Прощай же, брысь!
Ринальдо. Милорд, я все исполню.
(Уходит. Вбегает встрепанная Офелия.)
Офелия. Спасите! Помогите! Караул!
Полоний. Офелия! Откуда ты свалилась?
Офелия. Да я то что! Вот Гамлет – с печки пал!
Полоний. А что с ним? Неожиданное что-то?
Офелия. С ума сошел!
Полоний. Ах, это! Ну, и что?
Давно уж прозорливо я приметил,
Что с ним случилось горе от ума.
Офелия. Оно бы пусть. Но есть всему пределы.
Представьте, папа, я себе сижу
За столиком покойно туалетным
И ногти что ли пилкою точу
Да локоны мотаю на бумагу…
Вдруг входит принц – приспущены штаны,
Разорвана рубаха, рыщет взглядом
По стенам, как бы в поисках клопа.
Нашел меня – и точно удивился,
Сюда мне руку молча положил…
Стоял, стоял…
Полоний. От страсти обезумел?
Офелия. Не думаю. Ну вот, потом икнул,
Подёргался и в двери вышел задом.
Полоний. Да, Гамлета я недооценил.
Офелия. А я так вроде переоценила.
На кой он мне и сдался, этот псих!
Полоний. Ах, дочка, жаль, меня ты не видала,
Когда я по твоей мамаше сох.
Офелия. Сдурел, отец? Как видеть я могла?!
Полоний. А если бы могла, ты б убедилась,
Что Гамлет в описании твоём —
Точнейший мой портрет в златые годы,
Когда тебя я рвался зачинать,
А мать твоя как раз меня послала…
Офелия. Не слишком-то, как видно, далеко.
Полоний. Да нет же, посылать она умела.
Но, к счастью, я не слушался её
И, просто озверев от жгучей страсти,
Я получил…
Офелия. Меня как результат.
Полоний. Теперь уж головная боль не в этом.
Офелия. А в чем?
Полоний. А в том, что Гамлета болезнь
Мне только что узнать помог мой опыт.
Офелия. Увы, твой опыт мне-то ни к чему.
А Гамлета любой пастух иль конюх
Поопытнее будет…
Полоний. Чепуха!
Офелия, любовь – большая сила,
От века мужиков с ума сводила.
Офелия. Но многократно выгодней двоим,
Когда и в страсти ум их невредим.
(Уходят.)
Сцена 2
Зал для аудиенций в королевском дворце. Звучат тромбоны. Входят Клавдий и Гертруда в сопровождении советников, слуг и собак. За ними следом – Розенкранц и Гильденстерн.
Клавдий. Привет вам, Розенбом и Гильденбург!
Насилу добрались до Эльсинора?
Розенкранц. Да вот, охота к перемене мест
Нас обуяла вдруг неодолимо,
Как только ваш посыльный прискакал…
Гильденстерн. Да, вечно нас куда-то посылают.
Гертруда. Но нынче не придётся вам жалеть,