Гадалка. Любимый таролог герцога - стр. 38
Мечу в Роула недовольные взгляды, но тому хоть бы хны. Ясно все. Сговор против меня. И это подтверждается тем, что и Тэя крутится возле доброго лорда, который то ягодку ей подбросит в тарелку, то за косичку дернет.
— Зайца мне лазлешили забр-р-рать с собой! — наконец, начинает есть Лео.
— Ну, конечно! Это же твоя добыча! — Роул по-свойски треплет его волосы, и я снова в негодовании. Быстро же они сдружились.
— Только зайца своего сам понесешь! — ворчу я.
— Вас проводят.
Гляжу на герцога, решая, стоит ли возмущаться его самоуправству и в этом вопросе, но он понимает меня неверно.
— Преступников поймали. Они в рыбацкой деревне, и я должен быть там, — будто оправдывается он, а мне становится неловко. Я вообще не это имела в виду.
— Тогда мне тоже надо в деревню.
— Анна, это не женское дело. Поберегите себя, — Роул мягок, но несгибаем, и это бесит.
— Это моя деревня!
— Обещаю, послать к вам с докладом.
Прикрываю глаза и медленно вдыхаю. Опять меня задвинули. Ладно.
8. 8. Странности
— Унеси хрусталь! — распоряжается Тэо, и юная служанка послушно поднимает коробку с пола, — достаточно с графа и фамильного серебра, — ворчит мой помощник, глядя в записную книгу. — Так! А кто повесил портьеры? Вберут в себя запах, не выветришь! Снять сейчас же!
Когда рабочие разбегаются выполнять задания управляющего, мы остаемся в пустом огромной приемном зале наедине. После ремонта здесь пахнет сырой штукатуркой и паркетным маслом, поэтому здесь нет ни штор, ни мебели. Сижу на подоконнике, подобрав ноги, и наблюдаю за тем, как дети бесятся на заднем дворе.
После ночи в охотничьем домике прошло три дня. С тех пор Роул не появлялся. Лишь прислал доверенного человека с докладом. Троих из банды поймали, остальные скрылись. Мальчишку оправдали, его отца захоронили, а вокруг деревни оставили скрытых патрульных. В самой деревне тоже навели порядки. Смотрителя, что жалел рыбы своим же, с должности сняли и назначили убирать требуху. В общем, теперь в деревне тишь да благодать. Все счастливы, сыты и довольны.
И все это заставляет задуматься над тем, как хорошо иметь в хозяйстве мужика. Желательно герцога.
— Там художники пришли. Пригласить?
— Зови! Только полы застелите, а то замарают тут все!
Тэо отдает последнее распоряжение и выдыхает. Хоть это и его стихия, но возраст все же дает о себе знать. Тяжело уже за всем уследить, но Тэо будет не Тэо, если в его вотчине будет что-то не идеально!
— Госпожа моя, есть ли у вас настроение выслушать меня? — он подходит ко мне и подает тарелочку с пастилой.
— Тэо! — я знаю этого человека как свои пять пальцев. Уверена, притащил очередную сплетню и теперь ему не терпится ее обсудить.
— Что Тэо?! Аж язык горит, не могу в себе держать!
Откусываю кусочек сладости и хохочу, щурясь от солнца.
— Ну давай уже, рассказывай!
Он подходит ближе, оглядывается по сторонам, выглядывает вниз, чтобы и под окнами не было лишних ушей.
— На муже вашем приворот был! — шепчет мне на ухо и отстраняется, ожидая моей реакции.
— Тэо! — разочарованно качаю головой.
— Люди просто так говорить не станут. И доказательства есть!
— Ну какой приворот! Что за бред?
— И это говорит женщина, попавшая сюда из другого мира?! — громче, чем следовало говорит он и, пугаясь, шлепает себя по губам.