Размер шрифта
-
+

Дочь Клеопатры - стр. 36

Октавия подвела меня к длинному кедровому столу и, усадив на один из стульев, принялась внимательно рассматривать бледно-серыми глазами.

– Что думаешь? – тревожно спросила она у Галлии.

– Сколько тебе лет? – спросила та.

– В январе исполнится двенадцать, – ответила я.

Галлия подступила ближе.

– Почти двенадцать, и все еще такая мелкая пташка.

Меня еще никто никогда не называл мелкой пташкой. Я возмущенно выпрямилась, однако красавица рассмеялась:

– Да нет, это даже хорошо.

– Сегодня вечером тебе нужно выглядеть как можно моложе, – проговорила Октавия, доставая из ее корзины бутылочки с шафраном и сурьмой и расставляя их на столе рядом с сетками для волос и рубиновыми булавками.

Я недоуменно округлила глаза.

– Почему?

– Чтобы ненароком не внушить кому-нибудь чувство угрозы, – просто сказала Галлия, успевшая развести огонь на треножнике и опустить на горячие угли железный прут. – Хочешь оставить себе диадему? – спросила она.

Я прикоснулась к жемчужной ленте на голове, вспомнила маму…

– Да.

– И ожерелье?

– Конечно.

– Тогда оставь. А все остальное – долой.

Поднявшись со стула, я нерешительно избавилась от хитона и набедренной повязки. Нагрудная лента мне покуда еще не требовалась. Галлия указала на ванну, окутанную облаком пара.

– Полезай. Только волосы не мочи, а то не успеешь завить.

– Они же и так вьются.

– Завитки должны быть помельче.

Я опустилась в воду, и Галлия принялась натирать меня лавандовым маслом.

– Вы только взгляните, хозяйка! – Она повернулась к Октавии. – Кожа да кости. Чем ее там кормили, в Александрии?

– Девочка провела не одну неделю на корабле, – напомнила госпожа. – И недавно лишилась почти всех родных.

– Хозяйка тебя откормит, – пообещала Галлия и, знаком велев мне встать, вытерла мое тело длинным белым полотенцем.

Я промолчала, зная, что если открою рот – непременно расплачусь. Между тем рабыня выудила из своей корзины шелковую тунику насыщенного зеленого цвета. Когда я покорно подняла руки, Галлия надела ее на меня через голову и закрепила у плеч золотыми застежками. Потом растянула перед глазами оливковый пояс и озадаченно нахмурилась.

– Под грудью, на бедрах или на талии? – задумчиво произнесла она.

Женщины уставились на меня, и я в самом деле почувствовала себя пташкой, которой чистят перышки, перед тем как навек запереть в золотой клетке.

– На талии, – решила рабыня. – Так проще.

И затянула пояс над бедрами, после чего обула мои ноги в кожаные сандалии, а на шею надела золотое ожерелье с маленьким диском, который закрыли мамины жемчужины. Я и без пояснений знала, что это булла. Все римские дети, бегавшие по улицам Александрии, носили такие защитные амулеты.

– Как насчет волос? – забеспокоилась Октавия.

Галлия вынула прут из треножника и протянула мне холодным концом.

– Знаешь, что это такое?

Я молча кивнула: египтянки тоже пользовались подобными штуками.

– Тогда снимай диадему.

Повиновавшись, я опустилась на один из стульев. Когда работа была окончена, сестра Цезаря поспешила напомнить:

– Теперь глаза.

Еще утром я аккуратно покрыла веки малахитом и подсурьмила глаза, как учила Хармион. Однако Галлия стерла все тряпочкой и, очевидно, успокоилась на этом.

– Я никуда не выхожу без краски, – вырвалось у меня.

Рабыня переглянулась с Октавией.

– В Риме так не принято.

Страница 36