Династия. Пурпурная Кровь - 1 - стр. 13
— Это вам от герцога Мэрита и от крестьян. — Позвала сына: — Ваша светлость, нам пора.
Набросив накидку на плечи, неторопливо пошла к выходу с кладбища.
— А голову-то накройте, — крикнул отец Ольфий ей вслед. — Негоже благородной даме ходить простоволосой!
Миула со злостью выдернула из-под священника коврик, забрала лопатки и побежала за Янарой и Дирмутом.
Проводив их взглядом, отец Ольфий поманил служку пальцем:
— Ещё раз встрянешь в разговор — отлучу от церкви. А теперь иди отсюда!
В одной руке взвесил обруч, в другой — бусы и засвистел под нос весёлую мелодию.
5. ~ 5 ~
Возле овчарни в одном из загонов в поте лица трудились стригали. Помощники из крестьян связывали овцам ноги и укладывали на деревянные настилы. Грузили руно на тележки, а остриженных, дрожащих от страха овец отводили в другой загон. Там овчары осматривали кожу животных, присыпали золой раны и царапины и костерили почём зря мастеров.
У колодца мужики перебирали шерсть. Более ценную, срезанную с боков и спины, складывали отдельно. Засучив рукава, бабы промывали руно в корытах и ковриками расстилали на домотканых холстах. Дети взлохмачивали слипшиеся пряди, чтобы сохли быстрее. Мамки варили на кострах похлёбку и скоблили сколоченные из тесин столы. Их младенцы пищали здесь же, в ивовых корзинах.
Сидя верхом на изгороди, Бертол пристально следил за стригалями. Удерживая овец одной рукой, те ловко орудовали специальными ножницами, снимая с животных руно как шубу.
— Вот ты где! А я тебя везде ищу, — произнёс Дирмут и встал на нижнюю жердину. — Кто лидирует?
Бертол указал в глубь загона:
— Вот тот, молодой. Видишь? У него рубаха на спине порвана.
Дирмут забрался ещё выше.
Бертол посмотрел на него с опаской:
— Не свались.
Держась за плечо брата, Дирмут пробежал глазами по согнутым спинам стригалей:
— О! Теперь вижу.
— Его помощник недавно увёл тридцать вторую овцу.
— За один день?
— Да ты что! Смеёшься? За два дня. Стригаль не местный, пришлый. Сколько здесь сижу, он ни разу не разогнулся. Если и завтра будет так стричь, дам сверх обещанного две серебряные «короны».
— Одну дай сегодня, — посоветовал Дирмут. — Завтра он будет работать в два раза быстрее.
Бертол усмехнулся:
— Ага. И начнёт в спешке резать овец. — Подозвал овчара. — Спроси у помощника батрака, сколько овец тот поранил.
— Ни одной, милорд, — ответил мужик, рукавом утирая со лба пот. — Сам за ним слежу. Уж больно хорошо стрижёт. Шкура у животинок одно загляденье: гладенькая, будто наждачным камешком потёрли.
Отослав овчара, Бертол произнёс:
— Сделаю, как ты сказал. Только награжу не за быстроту, а за аккуратность.
Держась за брата, Дирмут посмотрел по сторонам. Сзади топтались четверо стражников, отвечающих за безопасность принца и герцога. Занятые работой крестьяне, уставшие и потные, нет-нет да и поглядывали на столы, на которых появились плошки и корзинки с хлебом. У колодца разговаривали дядя Бари, тётка Рула и её муж, деревенский староста. Втянув шею в плечи, Дирмут слез с изгороди.
Он на дух не переносил тётку Рулу. Если дядя вёл себя по отношению к племянникам почтительно, то тётка чмокала и тискала их на виду у всех. Дирмута так и подмывало поставить её на место. Он не понимал, почему у мамы — умной женщины с утончёнными манерами — такая невоспитанная сестра.