Размер шрифта
-
+

Дикая фиалка заброшенных земель - стр. 19

- И тем не менее, за стенами поместий и особняков такое происходит, и никто не может защитить девушку, если ей не к кому обратиться, - грустно констатировала я.

- Почему же вы не пришли к нам раньше?

- А меня просто напросто не выпускали из дома, пока не пройдет церемония в храме, - развела я руками. - И поверьте, мало кто из девушек отваживается произнести слова отказа в храме, большинство просто запуганы или боятся отлучения от рода.

- Ясно. Спасибо, теперь благодаря этому делу у меня может появиться весомый повод заставить советника императора инициировать законные проверки происходящего по всей стране, - серьезно посмотрел на меня лорд дир Ферссон.

- Очень на это надеюсь, - кивнула я, а господин ди Маррот положил на стол служащему копию брачного договора, которую тот тут же проверил артефактом.

- Я проведу опрос свидетелей и лекаря по возвращении в столицу, - вернул он нам свое внимание. - Но уже сейчас, уверен, могу снять с вас блокиратор.

Он достал из кармана формы какой-то артефакт, поводил им над браслетом, и тот мгновенно распался на две половины.

- Это я заберу в качестве вещественного доказательства, - браслет отправился в конверт, а затем в карман лорда. - Вы уже подготовили жалобу?

Поверенный молча достал лист и положил его на стол.

- Отлично, как я могу связаться с вами при необходимости? - поинтересовался мужчина.

- Пока у меня нет почтового артефакта, связь можете держать через моего поверенного, господина ди Маррота. Ближайший месяц я планирую задержаться в Зенхоре, а затем отправлюсь в графство Шерриан.

- Хорошо, как только будут результаты, я найду вас, а теперь позвольте откланяться, - лорд дир Ферссон прожег меня еще одним внимательным взглядом, задержавшись на моем лице, а потом резко поднялся и пригласил нас на выход. При этом, когда я прошла мимо него, он оказался настолько близко, что я почувствовала жар, исходящий от его тела, отчего по моей коже неожиданно пронеслась горячая волна, а сам мужчина не спешил отстраняться.

- Лорд проверяющий, вас уже заждались, - несмело подал голос со своего места секретарь.

- Спасибо, Жан. Леди, господин ди Маррот, - склонил голову и попрощался служащий, а затем, чеканя шаг, вышел из кабинета.

- Проверяющий? - удивленно спросила я.

- Да, лорд дир Ферссон прибыл из столичного ведомства для проверки нашего подразделения, - проблеял провинившийся секретарь.

- Понятно, - многозначительно переглянулись мы с поверенным. Что же, кажется, мне повезло, и моя жалоба не ляжет под сукно где-нибудь в провинциальном департаменте, а будет рассмотрена на самом верху в столице.

Выйдя из здания, мы оба с облегчением выдохнули. Основное мы сделали, теперь большая часть нагрузки ляжет на плечи господина ди Маррота, а уже по его возвращении из Лира нам будет ясно, как действовать дальше.

10. Глава 10

Почти месяц я маялась от безделья в Зенхоре - гуляла по городу в сопровождении Сарока, ходила на рынок, в торговые ряды и на ярмарки, попутно узнавая, какие товары откуда привозят и сколько они стоят. Каждый день несколько часов посвящала чтению книг по магии и пыталась хоть что-нибудь воспроизвести, но пока ничего не получалось, я так и не научилась чувствовать свой дар. А может, пока еще прошло слишком мало времени после снятия блокиратора, и мне просто нужно подождать. Тем не менее теоретическую часть я упрямо продолжала штудировать по книгам.

Страница 19