Размер шрифта
-
+

Детектив Фокс. Дело об исчезнувшей миссис Клейтон - стр. 24

– Не думаю, что вам подойдет то, что в них. Но раз вам интересно…

Я достала самую верхнюю маленькую коробочку с розовым бантом. Потянула за кончик ленты и, развязав, открыла крышку.

На нежно-розовой подушечке лежал изумрудный гарнитур. Колье, браслет и серьги. Комплект был изыскан и чудесно подошел бы к моим глазам. Я проглотила слюну и все же отставила коробочку в сторону.

– Полагаю, его светлость решил не ставить себя в неловкое положение и заранее обеспечить свою предполагаемую спутницу на бал достойным нарядом. – Я посмотрела на шефа, лицо которого поскучнело.

– Подожди, – остановил он меня, – ты же пойдешь со мной, а не с ним, верно?

Я вздохнула.

– Шеф, я не намерена ехать на бал ни с вами, ни, тем более, с лордом Ольденом, – я обернулась к экономке, восхищенно разглядывавшей гарнитур. – Миссис Дауф, попросите мистера Гарвинга отвезти все это… добро обратно. Адрес дома лорда Ольдена ему известен.

Я подошла к ели и потрогала колючие веточки, вдыхая аромат смолы. Запахло новым годом, как в детстве.

– Но Кис-Кис, ты что, даже не откроешь их все? – с видом ребенка, у которого украли леденец, проговорил мистер Фокс. – А может там вовсе не то, что ты думаешь.

– Мне хватило этого, – уверила его я. – Давайте лучше наряжать ель. Она прекрасна, миссис Дауф. Но нужно принести лестницу, а то никак не выйдет сделать это хорошо.

– Благодарю. Мистер Гарфинг и я очень долго фыбирали дерефо. Но наряжать будем уже зафтра. Мистер Гарфинг обесчал помочь.

– Открывай, – настойчиво повторил шеф и я, посмотрев на него, плотоядно улыбнулась.

– Если вам так не терпится, то открываете сами.

Мистер Фокс с видом ожидающего чуда ребенка подошел к горе коробок и потянул за третью сверху. Он попытался придержать две самые верхние коробки рукой, но сигара, зажатая в пальцах, помешала ему сделать это, и они повалились на пол. Ленты соскользнули, позволяя крышкам открыться и показать содержимое. Пол укрыл тончайший нежно-зеленый шелк и полупрозрачное кружево того же оттенка, следом выкатилась обитая светло-изумрудным шелком туфля. Я оценила вкус лорда и мгновенно вскипела. Да как он смел врываться в святая святых пусть даже своей невесты? Шеф оторопело застыл, держа в руке коробку. Миссис Дауф охнула.

– Предупреждаю, шеф, что вам придется примерить то, что находится в той коробке. Думаю, это справедливая плата за любопытство.

Говорила я в шутку, но мистер Фокс посмотрел на коробку в своей руке с искренним ужасом и мгновенно вернул ее на место.

– Знаешь, Кис-Кис, мне как-то стало неинтересно, что там. Но на твоем месте, я поговорил бы с женихом о грани вседозволенности.

Вот в этом шеф был прав. Помолвка помолвкой, но покуситься на женские чулки… Этого я прощать не собиралась. И неизвестно до чего он еще додумался, этот великосветский ловелас.

– И откуда, простите меня милая миссис Дауф за вольность, ему известны твои размеры, Кис-Кис?

Я отчаянно покраснела, глядя на шефа гневным взглядом.

– Не имею ни малейшего понятия! В чем вы меня подозреваете?

– Ну… – шеф замешкался всего на секунду, но ее мне хватило.

– Ах так? Если в этом доме моя репутация может разрушиться из-за какого-то каприза некоего лорда, то я увольняюсь!

– Кис-Кис, – испугался мистер Фокс. В его глазах промелькнуло такое сожаление и ужас, что мне стало его жаль и я передумала демонстративно уходить, даже чуть задержалась, давая ему возможность извиниться.

Страница 24