Размер шрифта
-
+

Цирк Сент-Клер: Смертельная иллюзия - стр. 4

Когда они вышли из гостиницы, вечер уже начинал опускаться на город. Улицы были полупустыми, и вдалеке уже мерцали огни уличных фонарей и витирин. Ларсон задумчиво смотрел на билет в своей руке.

– Ты правда думаешь, что этот цирк как-то связан с убийством? – спросил Майк, заводя машину.

– Может быть, – ответил Ларсон. – Но что-то подсказывает мне, что это не случайность. Мы нашли билет у мёртвого мужчины, а не у живого.

Майк усмехнулся. – Пессимистично, но справедливо. Значит, наш следующий пункт – цирк?

Ларсон кивнул. – Да. Узнаем, что там происходило прошлым вечером.

Всё время, пока они ехали к цирку, Ларсон не выпускал из головы обрывки наблюдений. Дэниел Браун. Одинокий мужчина в номере гостиницы, с билетиком на цирковое представление в кармане и удавкой на шее. Ничего не сходилось. Почему он выбрал именно эту гостиницу? И какая связь между цирком и его смертью?

– Ты молчишь, – заметил Майк, выруливая на дорогу, ведущую к окраине города. – Что думаешь?

– Думаю, нам нужно быть осторожными, – ответил Ларсон, глядя на тусклые фонари, проносившиеся за окном. – Цирк – место публичное, но у него есть своя обратная сторона. Кажется мне Дэниел не был случайной жертвой.

Через пятнадцать минут они остановились у обветшалых ворот, которые явно видели лучшие времена. Большие буквы "Цирк Сент-Клер" сверкали блеклым золотом, облупившимся в некоторых местах. Под шатром проглядывал слабый свет, где-то слышались глухие голоса. Рядом с фургоном с надписью "Администрация" несколько человек курили, переговариваясь на каком-то смешанном акценте, который Ларсон сразу отнёс к Восточной Европе.

– Прямо как в фильмах, – пробормотал Майк, заглушив двигатель.

– Здесь всё кажется немного чуждым, – согласился Ларсон, выходя из машины.

Когда они подошли к группе людей, один из курящих мужчин обернулся. Его худощавое лицо было обрамлено грязными каштановыми волосами, собранными в слабый пучок. Он явно оценивал их.

– Чем могу помочь? – спросил он с лёгким акцентом, выпуская струю дыма.

– Мы детективы, – спокойно произнёс Ларсон, показывая значок. – У нас есть пара вопросов.

Мужчина хмыкнул, бросив окурок на землю, и жестом пригласил их следовать за ним.

– Вам сюда.

Его голос был глухим, как если бы он говорил сквозь толстую тканевую повязку. Ларсон кивнул и последовал за ним. Внутри шатра всё выглядело по-другому: воздух был пропитан смесью запахов – животные, дерево, немного аммиака. Вдалеке мерцали разноцветные огни, а где-то слышался монотонный шум генератора.

– Администрация там, – сказал мужчина, указывая на дверь с облупившейся надписью "Администратор". – Поговорите с ним.

– Кто вы? – спросил Майк, прежде чем тот успел уйти.

– Серж, я техник, – ответил мужчина, пожав плечами. – Я ничего не знаю.

Когда они вошли в кабинет директора, им навстречу поднялся мужчина с грубыми чертами лица. Ему было за пятьдесят, но осанка и выправка говорили о том, что он привык к командной роли.

– Детективы? – хрипло спросил он. – Вы по поводу этого парня?

Ларсон поднял бровь.


– Значит, вы уже в курсе?

– Слышал краем уха, – признался директор, устраиваясь обратно за свой деревянный стол. – Мы городок небольшой, слухи разносятся быстро.

– Вы знали Дэниела Брауна? – спросил Майк.

– Брауна? Нет, не знаю такого, – покачал головой мужчина.

Страница 4