Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник) - стр. 41
– Спокойной ночи, – сказала она, когда Элеонор приняла настойку. – Закройте глаза, и вы сразу уснете. Я кого-нибудь пришлю посидеть с вами.
– Нет, никого не присылайте! – тихо взмолилась Элеонор. – Я хочу всего лишь остаться одна. Пожалуйста, уйдите.
Вернувшись на лестничную площадку, миссис Брэдли увидела, что под яркой люстрой стояли и оживленно беседовали Дороти и Гард.
– Я обязательно должна увидеть, что произошло! – воскликнула Дороти при виде миссис Брэдли. – Ты невыносим, Гард! Это моя спальня, и я туда пойду, если захочу.
– Отпустите ее, молодой человек, пусть поступает как знает, – посоветовала миссис Брэдли. – А лучше давайте пойдем туда втроем. Почему бы не повеселиться вместе? Посмотрим, что там такое.
И она повела их в спальню Дороти. Там они застали Алистера Бинга и Карстерса. Бинг обернулся и обратился к миссис Брэдли:
– Вот и вы! Полюбуйтесь! Похоже, в нашу компанию затесался маньяк.
На кровати лежал изготовленный Дороти муляж, но уже не в прежнем аккуратном виде: на его «голове» красовалась ужасная вмятина, оставленная могучим ударом, а на одеяле валялась тяжелая кочерга, словно выпавшая из нанесшей удар руки.
Глава XI
Новая загадка
– Вдруг здесь лежала бы я, а не… а не это!
Серые глаза Дороти были черны от ужаса, безумный взгляд уперся в миссис Брэдли. Гард воспользовался ситуацией, чтобы покровительственно обнять ее за плечи.
– Тебя тут не было, вот и хорошо, – промолвил он.
– Была бы, если бы не миссис Брэдли, – пискнула Дороти.
– Как это понимать? – воскликнул Алистер Бинг.
– Это правда, – сказала Дороти, испуганно озираясь. – Я спала бы здесь, если бы миссис Брэдли не… не…
– У вас были основания считать, что… Были какие-то подозрения, что… – Алистер угрожающе уставился на миссис Брэдли.
– Всего лишь интуиция, – небрежно отозвалась она. – Просто пришла в голову такая мысль.
– Чепуха! Чепуха! – отмахнулся Алистер.
– Как вам будет угодно.
– В любом случае, отец, – вмешался Гард, – по-моему, мы с Дороти перед миссис Брэдли в долгу. Она не заслужила, чтобы на нее гневались. Кстати, где сестрица?
– Элеонор в постели, – ответила миссис Брэдли. – Я дала ей снотворное и надеюсь, что теперь ее никто не потревожит. Бедняжка! Представляю, какой шок она испытала!
– Не сомневаюсь, – произнес Алистер Бинг. – Перед вашим приходом, миссис Брэдли, она рассказала, что пришла к Дороти, потрясла это… это жуткое пугало, не получила ответа, включила свет и… – он указал на постель, – увидела вот это!
– В том числе кочергу? – сурово осведомилась миссис Брэдли.
Он пожал плечами.
– Так или иначе, – проговорил Гард, – миссис Брэдли избавила тебя от необходимости оповещать полицию о новом убийстве.
– К кому ты обращаешься? – взревел Алистер, поворачиваясь к сыну.
– К тебе, – невозмутимо ответил молодой человек с внешностью древнегреческого божества. – Ясно, что тебе не по себе. Мне тоже. Но грубить миссис Брэдли нет необходимости. Ручаюсь, сестрице тоже не позавидуешь: ну и зрелище! Это удар великана, скажу я вам! – Он с мрачным одобрением осмотрел размозженную голову чучела.
– Ну, такие маски легко сгибаются, – раздался бесстрастный голос Карстерса.
– Хотелось бы мне знать, кто ее погнул, – сказал Гард. – И зачем… Никогда не поверю, что это было сделано шутки ради. Вы согласны, мистер Карстерс?