Размер шрифта
-
+

Божественная комедия. Самая полная версия - стр. 46

16    Кремнистые протянуты хребты,
    Идущие чрез стены и провалы,
    До кладезя, где все в одно слиты́.
19    Тут, Герионом сброшены на скалы,
    Мы очутились; влево путь чернел:
    Подвигся вождь, за ним и я, усталый.
22    Иную скорбь направо я узрел,
    Иных судей, мучения иные,
    Которыми весь первый ров кипел.
25    На дне толпились грешники нагие:
    Одни отселе двигались на нас,
    Оттоле с нами, но быстрей, другие.
28    Так Римляне, в огромный сонм столпясь,
    Идут чрез мост, в год славный юбилея,
    От множества в два строя разделясь:
31    С одной руки, перед лицом имея
    Вал крепостной, в Петров стремятся храм;
    С другой, текут к горе, вдали пестрея.
34    Меж черных скал я видел здесь и там
    Чертей рогатых с длинными бичами,
    Разивших страшно грешных по хребтам.
37    Ах! как бегут вприпрыжку и скачками,
    Лишь хлопнет бич, и нет здесь никого,
    Кто б ждал еще удара за плечами!
40    Пока мы шли, я встретил одного
    Знакомого и молвил в то ж мгновенье:
    «Не в первый раз встречаю я его!»

Меж черных скал я видел здесь и там

Чертей рогатых с длинными бичами

43    Чтоб рассмотреть, в него вперил я зренье;
    А сладкий вождь, остановясь со мной,
    Назад вернуться дал мне позволенье.
46    Бичуемый, поникнув головой,
    Надеялся укрыться; но напрасно!
    Я молвил: «Ты, так взор склонивший свой, —
49    Когда твой образ говорит мне ясно, —
    Ты Венедико Каччианимик!
    За что ж попал ты в щёлок столь ужасный?»
52    А он: «Ответа не дал бы язык;
    Но, твоему вняв звонкому глаголу,
    Я вспомнил мир, в котором я возник.
55    Я убедил прекрасную Гизолу
    Ответствовать Маркизу на любовь,
    Предав ее злых толков произволу.
58    Не я один болонец свергнут в ров:
    Так много нас вмещают эти стены,
    Что не осталось столько языков
61    Твердить sipa меж Рено и Савены;
    А хочешь в этом быть ты убежден,
    То вспомни, как жадны́ мои сочлены».
64    Так говорил; но, сзади поражен,
    Он бросился, а вслед кричал нечистый:
    «Прочь, изверг! здесь не покупают жен!»
67    Я поспешил к вождю тропой скалистой,
    И мы пришли с поспешностью туда,
    Где из стены торчал утес кремнистый.
70    Тогда, взойдя на камень без труда
    И вправо взяв, мы прочь пошли оттуда,
    Покинув область вечного суда.
73    Когда ж пришли, где каменная груда
    Дает внизу бичуемым проход,
    Мой вождь сказал: «Дождемся здесь, покуда
76    К нам обратит лицо проклятый род:
    Сих грешников не мог ты видеть лица,
    Затем, что вместе с ними шел вперед».
79    И с древних скал узрел я вереницы
    Навстречу нам бежавших под утес,
    Которых гнали демонов станицы.
82    И добрый вождь, предвидя мой вопрос,
    Сказал: «Взгляни: вот призрак величавый!
    Бичуемый, не льет он горьких слез.
85    О, как он горд величьем царской славы!
    Сей дух – Язон, похитивший руно
    Колхидское, вождь смелый и лукавый.
88    Пришед[24] на остров Лемнос, где давно
    Отвагой жен в ожесточенье рьяном
    Убийство всех мужей их свершено, —
91    Приветной речью, красотой и саном
    Он Изифилу в цвете лет прельстил,
    Увлекшую подруг своих обманом.
94    Там, обольстив, ее он позабыл:
    За этот грех казнится высшей властью,
    И за Медею рок ему отмстил.
97    С ним и́дут все, прельщающие страстью!
Страница 46