Размер шрифта
-
+

Божественная комедия - стр. 53

>22 И лег костьми, и где имел успех
Старик Алар{157}, который там являлся
Карателем, перехитрившим всех
>25 И без оружья в битве победившим;
Когда б все эти воины могли
Теперь восстать пред нами из земли, —
>28 На раны их на трупе полусгнившем
Не с тем бы отвращеньем я смотрел,
С каким глядел на груду страшных тел
>31 Девятого вертепа. С меньшей силой
Из бочки льется на землю вино,
Когда пробито в бочке этой дно,
>34 Чем кровь лилась из призрака… Унылый
Имел он вид; он даже за могилой
На миг себе покоя не найдет.
>37 От подбородка самого живот
Рассечен у него был, и струями
Сбегала кровь. Между его ногами
>40 Моталися кровавые кишки
И легкое, и тот мешок, в котором
Там, на земле, до гробовой доски,
>43 Питанье переваривалось. Взора,
Исполненного горя и тоски,
При виде столь ужасного позора,
>46 От грешника я отвести не мог,
Тогда и на меня взглянул он тоже
И вдруг, открыв от головы до ног
>49 Зияющие язвы, клочья кожи,
Он мне сказал: «Смотри, смотри сюда,
Как сам себя терзаю я всегда,
>52 Смотри, как Магомет стал изувечен.
А далее увидишь предо мной
Ты Алия, и у него рассечен
>55 Весь череп. Этой казни роковой
Здесь преданы все грешники: на свете
Соблазнов и расколов разных сети
>58 Они толпе любили расставлять,
И за грехи ужаснейшие эти
Они должны от тяжких язв страдать,
>61 Свой путь по кругу этому свершая;
Когда ж их раны станут заживать,
То их, бичуя вновь и поражая,
>64 Меч демонов на части рассечет,
И язвы вновь откроются, зияя.
Но кто ты сам? Ты не спешишь вперед
>67 Идти в Аду, как будто бы желая
Мучение той казни отдалить,
Которую успел ты заслужить».
>70 «Еще он жив, еще земной он житель,
И не для мук сошел он в темный Ад, —
Так призраку сказал тогда учитель, —
>73 Но для того, чтоб в светлый мир назад
Он с опытностью большей воротился,
Я, сам, мертвец, водить его решился
>76 Из круга в круг, и все, что говорят
Мои уста, все истинно». Смутился
Рой призраков, и больше сотни в ряд
>79 Их легион во рву остановился,
Чтоб рассмотреть, кто я, каков мой вид;
И в ту минуту ими был забыт
>82 Весь ужас их съедающих мучений…
«О, ты, сошедший в царство привидений!
Ты, может быть, свет солнечного дня
>85 Увидишь скоро вновь, – так от меня
Скажи ты непременно Фра Дольчине{158},
Что если он еще не хочет ныне
>88 Со мною здесь соседство разделять,
То чтобы он скорее запасался
Припасами съестными и боялся
>91 В горах Наварры гибель испытать…»
Речь Магомета стихла понемногу.
Желая путь дальнейший продолжать,
>94 С усилием большим он поднял ногу
И далее отправился. Иной
Явился страшный призрак предо мной:
>97 Нос у него был вырван совершенно,
Одно осталось ухо за виском,
И горло перерезано. В таком
>100 Ужасном виде вырос он мгновенно
Передо мной, раскрыв кровавый рот,
И мне сказал: «О, ты, кого не ждет
>103 Пока к себе ужасная геенна,
Ты за грехи еще не пострадал, —
Тебя в земле Латинской я встречал,
>106 Когда меня не обмануло сходство.
Ты надо мной имеешь превосходство
В своей судьбе, и если б ты попал
>109 В то место, где спускается долина
От Верчелло до Маркабó, тогда
Припомни только Пьера Медичина{159};
>112 Не откажись – молю я – от труда
(Для той мольбы есть важная причина),
Не откажись, когда придешь туда,
>115 Уведомить правдивых граждан Фано{160},
Гюидо дель Кассеро и потом
Еще Анжионелло ди Каньяно,
>118 Уведомить обоих их о том,
Что ждет их смерть от хищных рук тирана,
Страница 53