Размер шрифта
-
+

Большой русско-цыганский словарь-разговорник. Памяти Н. А. Сличенко - стр. 18

– возвратишь (ты) – рискирэса

– возвратишься (ты) – рискирэса

– возвратят (они) – рискирна

– возвратятся (они) – рискирна

– возвращаем (мы) – рискирас

– возвращаемся (мы) – рискирасапэ

– возвращает (он) – рискирэл

– возвращаете (вы) – искирэн

– возвращаетесь (вы) – рискирэнапэс

– возвращается (он) – рискирэлпэ

– возвращаешь (ты) – рискирэс

– возвращаешься (ты) – рискирэспэ

– возвращал (я) – рискиравас

– возвращал (ты) – рискирэсас

– возвращал (он) – рискирэлас

– возвращали (мы) – рискирасас

– возвращали (вы) – рискирэнас

– возвращали (они) – рискирэнас

– возвращались (мы) – рискирасаспэ

– возвращались (вы) – рискирэнаспэ

– возвращались (они) – рискирэнаспэ

– возвращался (я) – рискираваспэ

– возвращался (ты) – рискирэсаспэ

– возвращался (он) – рискирэласпэ

– возвращать (мне) – тэ рискирав

– возувращать (тебе) – тэ рискирэс

– возвращать (ему) – тэ рискирэл

– возвращать (нам) – тэ рискирас

– возвращать (вкам) – тэ рискирэн

– возвращать (им) – тэ рискирэн

– возвращаю (я) – рискирав

– возвращаюсь (я) – рискиравпэ

– возвращают (они) – рискирэн

– возвращаются (они) – рискирэнапэс

– возвращение – рисиибэ (н) (м.р)

– возвращённая – рисирибнытко

– возвращённые – рисирибнытка

– возвращённый – рисирибнытко

– возвращу (я) – рискирава

– возвращусь (я) – рискирава

– воздух – воздухо, фано

– воздушная – фанытко

– воздушные – фанытка

– воздушный – фанытко

– возле – пашыл (нар.)

– возле, у – паш (б/арт.)

– возле, у – пашо, пашыло (с арт. О м.р им. п

ед. ч, н/о), (с арт. О мн. ч, н/о)

– возле, у – пашэ, пашылэ (с арт. Э ж.р им. п ед. ч,

од), (с арт. Э местн. од)

– возле девушек – пашэ чайендэ

– возле девушки – пашэ чатэ

– возле дома – пашо кхэр

– возле кобыл – пашэ граснендэ

– возле кобылы – пашэ граснятэ

– возле коней – пашэ грэндэ

– возле коня – пашэ грэстэ

– возле лесочка – пашо вэшоро

– возле меня – паш мандэ

– возле него – паш лэстэ

– возле неё – паш латэ

– возле огня – паш яг

– возле окна – пашэ фэнштра

– возле парней – пашэ чавэндэ

– возле парня – пашэ чавэстэ

– возле реки посидим (мы) – пашэ рэка

побэшаса

– возле своей молодой хозяйки – пашыл

пэскирьятэ тэрнэ хуланятэ

– возле собравшихся цыган – пашыл скэдымэ

ромэндэ

– возле стола – пашыл скаминд

– возле тех кобыл – паш до граснендэ

– возле тех коней – паш до грэндэ

– возле тех цыган – паш одо ромэндэ

– возле тех цыганок – паш одо ромнендэ

– возле того коня – паш до грэстэ

– возле того цыгана – паш одо ромэстэ

– возле той кобылы – паш до граснятэ

– возле той цыганки – паш одо ромнятэ

– возле хозяина – пашэ хуластэ

– возле цыган – пашэ ромэндэ

– возле цыгана – пашэ ромэстэ

– возле цыганки – пашэ ромнятэ

– возле цыганок – пашэ ромнендэ

– возле этих девушек – паш адалэ чайендэ

– возле этих парней – паш адалэ чавэндэ

– возле этого парня – паш адалэ чавэстэ

– возле этой – паш адалатэ

– возле этой девушки – паш адалэ чятэ

– возок – урдо

– возьмём – ласа

– возьмёмся – ласапэ

– возьмёт – лэла

– возьмёте (вы) – лэна

– возьмёшь – лэса

– возьми! – лэ!

– возьми колбаски или ветчинки – лэ гоёри али

баласоро

– возьми меня за руку и пойдём в дорогу – лэ

ман пал васт и явэн дэ дром

– возьми меня с собой – лэ ман пэса

– возьму – лава

– возьмут – лэна

– воистину – воистину

– вой волков – рувэнгиро роибэ

– врйдём (мы) – заджяса

– войдёт (он) – заджяла

– войдёте (вы) – заджяна

– войдёшь (ты) – заджяса

– войду – заджява

– войдут (они) – заджяна

Страница 18