Размер шрифта
-
+

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1 - стр. 20

Այո։ Ես հոգնել եմ։

Айо. Ес хогнэл эм.

– Давай остановимся.

Արի կանգ առնենք։

Ари канг арнэнк.


– Нет, просто пойдём медленнее.

Ոչ, պարզապես դանդաղ քայլենք։

Воч, парзапэс дандах кайлэнк.

– Хорошо. Дыши глубже.

Լավ։ Խորը շնչիր։

Лав. Хорэ шнчир.


– Дышу. А ты не устал?

Շնչում եմ։ Իսկ դու չե՞ս հոգնել։

Шнчум эм. Иск ду чес хогнэл?

– Нет, я привык ходить быстро.

Ոչ, ես սովոր եմ արագ քայլել։

Воч, ес совор эм араг кайлэл.

* * *
Новые слова из диалога

34 – երեսունչորս – ерэсунчорс – тридцать четыре

դժվարանում – джваранум – затрудняюсь (դժվարանալ – джваранал – затрудняться)

շնչել – шнчел – дышать

չափազանց – чапазанц – слишком

արագ – араг – быстро

քայլում – кайлум – идем (քայլել – кайлэл – идти пешком)

հոգնել – хогнэл – уставать

արի – ари – давай

կանգ – канг – остановка

առնենք – арнэнк – возьмем (առնել – арнэл – взять, купить)

կանգ առնենք – остановимся

պարզապես – парзапэс – просто

դանդաղ – дандах – медленно

քայլենք – кайлэнк – пойдем (քայլել – кайлэл – идти пешком)

խորը – хорэ – глубоко

շնչիր – шнчир – дыши (շնչել – шнчел – дышать)

շնչում – шнчум – дышу

չես – чес – (ты) не есть

սովոր – совор – привык (սովորել – соворэл – привыкать)

քայլել – кайлэл – идти

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ես դժվարանում եմ շնչել։

2. Մենք չափազանց արագ ենք քայլում։

3. Այո։ Ես հոգնել եմ։

4. Արի կանգ առնենք։

5. Ոչ, պարզապես դանդաղ քայլենք։

6. Լավ։ Խորը շնչիր։

7. Շնչում եմ։ Իսկ դու չե՞ս հոգնել։

8. Ոչ, ես սովոր եմ արագ քայլել։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Мне тяжело дышать.

2. Мы слишком быстро идём?

3. Да. Я устала.

4. Давай остановимся.

5. Нет, просто пойдём медленнее.

6. Хорошо. Дыши глубже.

7. Дышу. А ты не устал?

8. Нет, я привык ходить быстро.

35. Где тут туалет?

– Где тут туалет?

Որտե՞ղ է զուգարանը։

Вортэх э зукаранэ?

– Вон там.

Ահա, այնտեղ։

Аха, айнтэх.


– Он платный?

Այն վճարովի՞ է։

Айн вчарови э?

– Да, приготовь деньги.

Այո, գումարը պատրաստիր։

Айо, гумарэ патрастир.


– Где вход в мужской?

Որտե՞ղ է տղամարդկանց զուգարանի մուտքը։

Вортэх э тхамардканц зукарани муткэ?

– Кажется, справа.

Կարծում եմ, աջ կողմում։

Карцум эм, адж кохмум.


– Оттуда вышла женщина!

Այնտեղից կին դուրս եկավ։

Айнтэхиц кин дурс экав.

– Значит, это женский. Мужской слева.

Ուրեմն դա կանանցն է։ Տղամարդկանցը ձախ կողմում է։

Урэмн да кананцн э. Тхамардканцэ дзах кохмум э.

* * *
Новые слова из диалога

35 – երեսունհինգ – ерэсунхинг – тридцать пять

զուգարանը – зукаранэ – туалет

ահա – аха – вот

այնտեղ – айнтэх – там

վճարովի – вчарови – платный

գումարը – гумарэ – деньги

պատրաստիր – патрастир – приготовь (պատրաստել – патрастэл – приготовить)

տղամարդկանց – тхамардканц – мужской (տղամարդ – тхамард – мужчина)

զուգարանի – зукарани – туалета (զուգարան – зукаран – туалет)

մուտքը – муткэ – вход

կարծում – карцум – считаю, кажется (կարծել – карцэл – считать, думать)

աջ – адж – правый

կողմում – кохмум – в стороне (կողմ – кохм – сторона)

այնտեղից – айнтэхиц – оттуда (այնտեղ – айнтэх – там)

դուրս – дурс – вне, за

եկավ – экав – пришел (գալ – гал – приходить)

կանանցն – кананцн – женский (կին – кин – женщина)

տղամարդկանցը – тхамардканцэ – мужской (տղամարդ – тхамард – мужчина)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ է զուգարանը։

2. Ահա, այնտեղ։

3. Այն վճարովի՞ է։

4. Այո, գումարը պատրաստիր։

5. Որտե՞ղ է տղամարդկանց զուգարանի մուտքը։

6. Կարծում եմ, աջ կողմում։

7. Այնտեղից կին դուրս եկավ։

8. Ուրեմն դա կանանցն է։ Տղամարդկանցը ձախ կողմում է։

Страница 20