Размер шрифта
-
+

Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник - стр. 5

They will leave, unless stopped. – Вони підуть, якщо їх не зупинити.


Правильне місце в реченні дуже важливо. Інакше може змінитися сенс всього речення.

Written in pencil, the article was difficult to read. – Так як стаття була написана олівцем, її було важко читати. (Чому важко читати? Тому що стаття написана олівцем.)

The article written in pencil was difficult to read. – Написана олівцем стаття була важка для читання. (У цьому випадку оборот вже не буде причиною, по якій важко читати, а просто є визначенням.)


Увага!

Часто причастя вводиться сполучниками, уточнюючими характер обставини:

when – коли, though – хоча, if – якщо, якби, unless – якщо … не, until – поки … не та інші.

When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent. – Коли його запитали, він дивився на нас і мовчав.

Також обставинний оборот часто виділяється комами.

Самостійний дієприкметниковий оборот

Самостійний дієприкметниковий оборот – оборот, в якому дієприкметник має свій власний підмет.

The teacher having come, we set to work. – Коли викладач прийшов, ми взялися за роботу. (Дієприкметниковий оборот має свiй підмет the teacher.)

The student knowing English well, the examination did not last long. – Так як студент добре знав англійську мову, іспит тривав недовго. (knowing виражає дію, що відноситься до the student).

My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так як моя сестра загубила ключ, ми не могли увійти в кімнату. (having lost виражає дію, що відноситься до my sister).


Самостійний дієприкметниковий оборот виконує в реченні функцію складної обставини.

Значення самостійного дієприкметникового обороту визначається контекстом.

Найчастіше такий оборот виражає:

1. Час, відповідаючи підрядному реченню часу:

The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – Після того як сонце зійшло, вони продовжили свій шлях.

2. Причину, відповідаючи підрядному реченню причини:

The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так як професор був хворий, лекція була відкладена.

3. Супутні обставини, відповідаючи самостійному реченню. Такі обороти завжди стоять в кінці речення:

The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатеріали були відвантажені на судно, причому частина вантажу була поміщена на палубі.

The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть була поміщена на склад, а бавовна була відправлена на фабрику.


Увага!

В окремих випадках самостійний дієприкметниковий оборот може виражати умову, відповідаючи підрядному реченню умови:

Weather permitting (= If the weather permits), the ship will leave port tomorrow. – Якщо погода дозволить, пароплав вийде з порту завтра.


Самостійні дієприкметниковi обороти можуть відповідати пiдрядним реченням з оборотом there is і реченням з формальним підметом it.

У таких дієприкметникових оборотах перед дієприкметником стоїть відповідно there або it:

There being a severe storm at sea (= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave port. – Так як на морі був сильний шторм, пароплав не міг вийти з порту.

Страница 5