А если это любовь?.. - стр. 15
Кажется, в этом доме мне придется очень и очень тяжело!..
11. *11*
Про фен я, конечно же, не подумала, когда собирала свои вещи дома, и теперь, чтобы не идти в столовую с копной мокрых волос, мне пришлось собрать их в тугой пучок на голове, чтобы выглядеть хотя бы более или менее прилично.
Одежда была мятой, хоть я и старалась складывать все аккуратно. Критично оглядев гору вещей на кровати, решила облачиться в светлые джинсы-стрейч с узкими голенями, которые расправились на мне, и рубашку "жатку", ткань которой по своему виду и так должна быть не идеально отглаженной. Быстро обувшись в мягкие балетки, которые догадалась взять из дома, и сунув телефон в задний карман джинс, вышла из комнаты.
В столовой обнаружился только дядя Алекс, сидевший во главе накрытого стола.
- Присаживайся, - кивнул он на место около себя.
Присев на край стула, расправила салфетку на коленях.
Дядя хмуро посмотрел на наручные часы. Я пришла вовремя, поэтому его негатив был понятен: сыновья опаздывали.
Просидев еще пару минут в гробовом молчании, дядя тихо вздохнул и велел мне приступать к обеду.
Понимая, что даже вежливый отказ может спровоцировать бурю, я выбрала тушеные овощи и небольшой кусочек грудки в специях. Тщательно пережевывая, но не чувствуя при этом вкуса, старалась не смотреть на дядю Алекса.
Стеф с Клайдом так и не пришли. Зато, когда мы уже доедали свой обед в мрачном молчании, в столовую вошел светловолосый мальчуган.
- Папа, ты приехал! - радостно воскликнул он и кинулся к отцу.
Взгляд дяди потеплел, он обнял сына и мягко развернул его ко мне:
- Познакомься, Клив, это твоя сестра Дарина.
Мальчишка придирчиво осмотрел меня и неожиданно выдал:
- И ничего ты не уродка!
Я поперхнулась водой, которой в этот момент запивала свой обед.
- Клив! - воскликнул дядя Алекс.
- Но Стеф и Клайд... - начал оправдываться мальчик, оглядываясь на него.
- Хватит! - резко оборвал его отец. - Я тебе уже говорил, чтобы ты не повторял за этими... - его губы сжались в тонкую полоску. - За братьями, - уже спокойно продолжил он, - плохие слова.
Клив смущенно посмотрел на меня.
- Sorry, - искренне прошептал он.
Я не удержалась от улыбки и протянула ему руку. Клив радостно пожал ее и тут же уселся рядом со мной.
- А ты научишь меня разговаривать по-русски? - спросил он, заглядывая мне в глаза.
Я кивнула. Если он сам хочет, почему бы и нет? Братья его вполне прилично говорят на моем родном языке, да и прислуга - тоже. Оставалось только загадкой: дядя заставил работников учить его в спешном порядке, когда уехал за мной, или брал на работу уже с навыками?
- Ты руки помыл? - строго спросил отец, наблюдая, как сын накладывает себе овощи.
Сунув первую порцию себе в рот, Клив энергично кивнул. Проглотив, почти не жуя, он опять в нетерпении повернулся ко мне.
- А ты по-английски говоришь? - видимо, позабыв о том, что на вопрос о возможности научить его русскому я ответила без перевода дяди Алекса, или попросту не обратив внимания на этот факт, спросил Клив.
Я вновь улыбнулась его простоте.
- Совсем немного, - слукавила я.
Почему-то я подумала, что пока лучше не раскрывать все карты. Мало ли, мне вполне может пригодиться мое "недопонимание".
12. *12*
До конца дня в этом огромном доме царила относительная тишина. Вечером я прошла к дяде в кабинет и попросила пару минут на разговор. Отложив какие-то бумаги, он внимательно посмотрел на меня, ожидая продолжения.