21.12 - стр. 35
– Такой вариант я не проверяла. Каково же его значение?
– На языке к’виче, которым пользуется мой народ, это сокращение для «Попул Ву» – нашего священного эпоса. – Чель заранее продумала эту версию. – Он понимает, что тяжело болен, и, вероятно, хотел бы, чтобы сакральная книга облегчила его страдания.
– Стало быть, он хочет, чтобы мы достали ему экземпляр этой книги?
Чель открыла свою сумку, извлекла из нее потрепанную копию «Попул Ву» и положила на тумбочку при кровати.
– Это как для христианина Библия, – пояснила она для Тэйн.
На самом деле ни один абориген не использовал бы слово «вуй», которое для древних майя означало книгу вообще, применительно к «Попул Ву». Но Чель знала, что здесь никто не разоблачит ее обмана.
– Попробуйте теперь узнать любые подробности о его болезни, – попросила Тэйн. – Спросите, с какого времени у него возникли проблемы со сном.
Когда Чель перевела вопросы врача, Волси чуть приоткрыл глаза.
– Еще в джунглях, – сказал он.
Чель его ответ привел в недоумение.
– Так ты заболел, находясь в джунглях?
Он кивнул.
– Значит, ты приехал сюда уже больной, верно, Волси?
– За три солнца до приезда сюда я уже не мог спать.
– Получается, что он заболел еще в Гватемале? – переспросила Тэйн. – Вы уверены, что поняли его правильно?
– Уверена, – ответила Чель. – А почему это вас так волнует? Что это может значить?
– Пока это только значит, что мне срочно нужно сделать несколько звонков по телефону.
Чель положила ладонь в ложбину между шеей и плечом Волси. Это был способ, который применяла ее матушка, когда маленькой Чель снились страшные сны или она в кровь разбивала коленку. А прежде такой же терапией занималась ее бабушка. Поводя ладонью взад-вперед, Чель почувствовала, как напряжение в теле Волси ослабевает. Она понятия не имела, надолго ли ушла женщина-врач. Нужно было использовать представившуюся возможность.
– Расскажи-ка мне, брат, – прошептала она, – зачем ты приехал из Эль Петена?
– Рик то’ иб че у банник Янота[17], – попросил вместо ответа Волси.
Янота было распространенным среди майя женским именем.
– Пожалуйста, – продолжал он. – Мне надо вернуться к жене и дочке.
Она склонилась ниже.
– У тебя есть дочь?
– Она только что появилась на свет, – ответил он. – Зовут ее Сама. Сейчас Яноте приходится одной заботиться о ней.
Вот это Чель без труда могла себе представить. Если бы не прихоть судьбы, она сама была бы сейчас подобием такой же Яноты и сидела бы с новорожденным младенцем на пороге крытой пальмовыми листьями хижины, дожидаясь возвращения своего мужчины, чей пустой гамак свисал с крыши. Где-то в Гватемале Янота, наверное, раскатывала сейчас кукурузные лепешки, чтобы поставить их запекаться на очаге, вслух обещая ничего не понимающей дочери, что папочка скоро должен к ним вернуться.
Казалось, что Волси по временам теряет сознание. Но Чель была полна решимости использовать свой шанс до конца.
– Ты ведь знаешь о древней книге, брат?
Ответ стал для нее очевиден, хотя он не вымолвил ни слова.
– Я видела вуй, брат, – продолжала Чель. – Расскажи мне все, что тебе о нем известно.
Волси впился глазами в лицо Чель, его взгляд вдруг мгновенно прояснился.
– Я только сделал то, что любой мужчина сделал бы, чтобы прокормить семью.
– Что ты сделал для своей семьи? – спросила Чель. – Продал рукопись?