Размер шрифта
-
+

1000 русских и английских пословиц и поговорок - стр. 8

Разделенное горе – это горе, поделенное пополам.

Misery loves company.

Горе любит компанию.

Two in distress make sorrow less.

Горевать вдвоем – печаль меньше.

It is good to have company in trouble.

Хорошо иметь в беде компанию.

* * *

Во всяком мудреце довольно простоты.

No man is wise at all times.

Нет человека, который всегда был бы мудрым.

* * *

Во всяком худе не без добра.

Nothing so bad in which there is not something of good.

Ничего не бывает настолько плохим, чтобы в нем не было бы чего-нибудь хорошего.

* * *

Вовремя копейка дороже рубля.

A penny at a pinch is worth a pound.

Пенни в трудную минуту стоит фунта.

* * *

Воду толочь – вода и будет.

Whether you boil snow or pound it, you can have but water of it.

Варишь ли ты снег или толчешь его, все равно получишь только воду.

* * *

Волк волка не съест.

Wolves never prey upon wolves.

Волки никогда не охотятся на волков.

Dog does not eat dog.

Собака не ест собаку.

* * *

Волк и каждый год линяет, да обычая не меняет.

The wolf may lose his teeth, but never his nature.

Волк может потерять зубы, но никогда – свою природу.

The fox may grow grey, but never good.

Лиса может поседеть, но никогда не станет хорошей.

* * *

Волк не пастух, а козел не огородник.

Send not a cat for lard.

Не посылай кошку за жиром.

* * *

Волка ноги кормят.

The dog that trots about, finds a bone.

Собака, которая рыщет повсюду, находит косточку.

* * *

Волков бояться – в лес не ходить.

He that fears every bush must never go a-birding.

Кто боится каждого куста, тот не должен ходить на ловлю птиц.

He that is afraid of the wagging of feathers, must keep from among wild fowl.

Кто боится разлетающихся перьев, тот должен держаться подальше от диких птиц.

* * *

Воля птичке лучше золотой клетки.

No man loves his fetters, be they made of gold.

Никто не любит оковы, даже если они сделаны из золота.

* * *

Вор на вора напал, вор у вора дубинку украл.

One thief robs another.

Один вор грабит другого.

* * *

Вор – что заяц: и тени своей боится.

The thief does fear each bush an officer.

Вору от страха кажется, что каждый куст – это полицейский.

A guilty conscience feels continual fear.

Нечистая совесть ощущает постоянный страх.

* * *

Вора миловать – доброго губить.

Pardoning the bad is injuring the good.

Прощая плохих, причиняется вред хорошим.

Mercy to the criminal may be cruelty to the people.

Милость к преступнику может быть жестокостью по отношению к людям.

* * *

Ворон ворону глаз не выколет.

Hawks will not pick out hawks’ eyes.

Ястребы ястребам глаза не выколют.

* * *

Ворона и за море летала, да вороной и вернулась.

If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse.

Если осел отправится в путешествие, он не вернется домой лошадью.

* * *

Ворона называет своего птенца беленьким, а еж – мягоньким.

The crow thinks her own birds fairest.

Ворона считает, что ее птенцы самые светлые.

* * *

Вороне соколом не бывать.

A carrion kite will never be a good hawk.

Стервятник никогда не будет хорошим соколом.

* * *

Временем и дурак умно говорит.

A fool may sometimes speak to the purpose.

И дурак может иногда сказать по делу.

A fool may give a wise man counsel.

И дурак может дать умному человеку совет.

* * *

Время бежит как вода.

Time flies.

Время летит.

* * *

Время – деньги.

Time is money.

Время – деньги.

* * *

Время – лучший лекарь.

Time is a great healer.

Страница 8