1000 русских и английских пословиц и поговорок - стр. 10
Всякому мужу своя жена мила.
There is one good wife in the country, and every man thinks he has her.
В округе есть одна хорошая жена, и всякий муж полагает, что она у него.
Всякому овощу свое время.
Everything is good in its season.
Все хорошо в свое время.
Всякому терпению бывает конец.
Even a worm will turn.
Даже червяк перевернется.
A man may bear till his back break.
Человек может терпеть до тех пор, пока у него спина не переломится.
Вчерашнего дня не воротишь.
It is too late to call back yesterday.
Слишком поздно звать назад вчерашний день.
Things past cannot be recalled.
Что прошло, того нельзя вернуть.
Выбирай жену не в хороводе, а в огороде.
Choose a wife on a Saturday rather than on a Sunday.
Выбирай жену в субботу, а не в воскресенье.
Выбирай коровушку по рогам, а девушку – по родам.
Take a vine of a good soil, and the daughter of a good mother.
Бери виноградную лозу с хорошей земли, а дочь – у хорошей матери.
Выше себя не прыгнешь.
A man can do no more than he can.
Человек не может сделать больше того, что он может.
Вянет и красный цвет.
The fairest rose at last is withered.
И самая красивая роза в конце концов вянет.
Г
Где бабы гладки, там нет и воды в кадке.
The more women look in their glass, the less they look to their house.
Чем больше женщины смотрятся в зеркало, тем меньше они смотрят за домом.
Где гроза, там и ведро.
After a storm comes a calm.
После бури наступает затишье.
After black clouds, clear weather.
После черных облаков – хорошая погода.
After rain comes sunshine.
После дождя светит солнце.
Где кража, там и вор.
Nothing is stolen without hands.
Ничто не крадется без рук.
Где мед, там и мухи.
A fly follows the honey.
Муха летит на мед.
Где не было начала, не будет и конца.
Everything must have a beginning.
Все должно иметь свое начало.
Где потеснее, там и веселее.
The more the merrier.
Чем больше, тем веселее.
Где радость, тут и горе; где горе, там и радость.
No joy without alloy.
Нет радости без печали.
After joy comes sorrow.
После радости приходит печаль.
Где скрипит, там и мажут.
The squeaking wheel gets the grease.
Скрипучее колесо получает смазку.
Где слова редки, там они вески.
Deliver your words not by number but by weight.
Произноси слова не по количеству, а по весу.
Где суд, там и неправда.
Much law, but little justice.
Много законов, да мало справедливости.
Где тонко, там и рвется.
The thread breaks where it is weakest.
Нить рвется там, где она слабее всего.
A chain is no stronger than its weakest link.
Цепь не крепче своего слабейшего звена.
The worst spoke in a cart breaks first.
Самая слабая спица в телеге ломается первой.
Где хлеб, тут и мыши.
No larder but has its mice.
Нет кладовой без мышей.
Где хозяин ходит, там земля хлеб родит.
The master’s footsteps fatten the soil.
Шаги хозяина питают почву.
Где хотенье, там и уменье.
Where there’s a will, there’s a way.
Где есть желание, там есть и возможность.
Nothing is impossible to a willing heart.
Нет ничего невозможного для жаждущего сердца.
Герой умирает однажды, трус – тысячу раз.
Cowards die many times before their death.
Трусливые умирают много раз до своей смерти.
Глаза – зеркало души.
The eyes are the window of the soul.