Знаки. Будь моей снова - стр. 77
Она коротко рассмеялась и уже была готова опуститься на плед, как Роберт протянул ей руку.
- Давай прогуляемся немного?
- Куда? - нервно сжимая ладони, спросила Алекс и вопросительно качнула головой в сторону собравшихся. - Ты хочешь пообщаться?
- Почему нет?
- Ну, мне бы не особо хотелось привлекать к себе внимание.
- Я не дам тебя в обиду, верь мне.
И она поверила, когда, взяв его под руку, направилась к отдыхающим, в самый эпицентр пикника.
Роберт наблюдал, как по мере их продвижения от одной группы к другой, скованность покидает Алекс. Конечно, более привычным для неё было университетское или научное общество, но и в любом другом она чувствовала себя более-менее комфортно. Видимо, неловкость прошлого дня давала о себе знать. Алекс всегда не любила большие сборища, поэтому на них он постоянно ходил в одиночку. Сначала Роб не обращал на это внимания, но, когда понял, что она специально избегает так называемых выходов в свет, пытался быть более настойчивым, рассказывал, как важно заводить полезные знакомства и быть вхожим в заинтересованный круг людей. Алекс была упрямой. А этот круг, в который он пытался её ввести, в конце концов, и утянул его в пропасть.
Сегодня же Роб мягко вёл её среди толпы, избегая смущающих тем и личностей. Где-то говорили о политике, где-то об искусстве, кто-то предпочитал рассуждать о погоде и красотах Касл-Ховарда, и только спустя некоторое время они набрели на нескольких человек заинтересовавшихся коллекцией предметов старины хозяев.
В целом, темы были общими и безопасными. Алекс расслабилась.
- Мистер Беркли.
Роберт пожал руку статному подтянутому мужчине с копной светлых волос. Вчера вечером их представили друг другу, и они немного пообщались, сразу найдя общий язык и интересы.
- Мистер Акимов, - кивнул блондин, переводя заинтересованный взгляд на Алекс, стоявшую по правую руку от Роберта.
- Моя жена Александра, - не без гордости сообщил тот, представляя, их друг другу.
- Рад знакомству.
Алекс протянула ладонь для рукопожатия, но вместо этого заработала галантный поцелуй, как ей показалось, будто прилепившийся на долгое время к тыльной стороне руки, и комплимент, на который ответила вполне банальной благодарностью.
Беркли представил их другим гостям в круге, половину имён которых Алекс так и не запомнила. Завязался оживлённый разговор.
- Жду не дождусь сегодняшнего вечера, - чуть позже заинтересованно воскликнул их собеседник. - Жажду увидеть коллекцию королевских кубков тринадцатого века. Только ради них можно приехать сюда.
- О да, - поддакнула моложавая дама лет пятидесяти, делящая своё внимание на две компании, но успевающая общаться и тут, и там. – В прошлом году я видела их. Прелестные. Каждый с родовым гербом, богатой инкрустацией. Стоят целое состояние.
- Я бы с удовольствием выкупил их, - подхватил её речь Беркли, - имей они цену, но многое здесь, в Касл-Ховарде, бесценно.
- Да, - согласилась Алекс, - жаль, хозяева не могут выставить всю коллекцию для широкой публики.
- Но и той части, что они предоставили, вполне достаточно. Всё остальное - для частного показа.
- Вот как? - удивлённо приподняла бровь Алекс, но сочла за лучшее промолчать, на этот раз, не развивая тему про музеи и общемировое достояние.
Роберт мысленно похвалил её. Лишнее внимание было им ни к чему. Они ещё некоторое время выслушали поток восхищённой речи в адрес кубков, он ждал, пока Беркли сам не заговорит об интересующей их части коллекции - рунических текстах.