Жизнь Тузика Озейло. Перекрёстки - стр. 41
И она придумала. Для того чтобы вытащить из собак определённые данные, совсем необязательно тыкать им в носы своими корками с министерскими печатями! Это, как правило, наоборот, только отталкивает разрабатываемых псов и собак, отчего те в итоге замыкаются и идут на контакт довольно неохотно. Вальтер сказал, что они старые, списанные со службы собаки? Ну и замечательно! Почему бы не сыграть в старых, выживших из ума пенсионеров, которые по каким-то причинам ищут некоего ротвейлера по имени Хуан Рамирес? Осталось только придумать адекватную причину, которая не вызовет подозрений.
– Пойдём поедим, Вальтер, – предложила вдруг сеньора Веласко.
– Поедим? – опешил вельш-корги.
– Да, – коротко ответила Сельвина и потянула мужа в сторону кафе быстрой еды.
Кафе оказалось низшей пробы, с липкими столами, за которыми стояли представители рабочего класса с пластиковыми стаканами пива и отвратно пахнущей едой в лапах. Однако, в отличие от аналогичного вокзала Коститусьон, что находился в Буэнос-Айресе, супруги Веласко не наткнулись здесь на мерзотных люмпенов, попрошаек и прочих представителей маргинальной среды. В Озее вокзал по большей части населяли рабочие псы – не совсем опрятные, не совсем трезвые, но с пока что ясным сознанием и пока ещё чёткими целями в жизни. Скорее всего, это те самые жители Аргентины, которые ежедневно ездили в столицу Российской Автономии на заработки. К ним Сельвина относилась куда уважительней.
– Приятного аппетита! – язвительно произнёс Вальтер. – Настраиваешься на нужный лад? Хочешь слиться с толпой и начать думать так же, как и она?
– Конечно, – кивнула Сельвина, откусывая добрый кусок чорипана, который, к её удивлению, оказался весьма вкусным, несмотря на сомнительный аромат. – Тебе бы тоже не помешало.
– Что ты задумала? – прямо спросил Веласко.
Его жена терпеть не могла фастфуд. Судя по тому, как в этот момент она уплетала за обе щеки ужасно пахнущий чорипан, стоя за липким столом вокзального кафе, Вальтер решил, что жена придумала себе какую-то роль и пытается в неё «въехать».
– Наш сын, Вальтер, – убито ответила ему Сельвина, и в глазах у неё проявились слёзы. – Мы же взяли его в щенячьем доме, помнишь?
– Продолжай, – кивнул Веласко.
– Вот он, неужели ты его не узнаёшь, дорогой? – Смахнув слёзы, застывшие в её глазах, сеньора Веласко потянулась за сумочкой, из которой достала фотографию Федерико Торреса. На ней ротвейлер, по всей видимости, находившийся в отпуске, стоял на фоне делового квартала центра Пермякии с сумкой через плечо и широко улыбался.
– Грубо, – проговорил Вальтер. – Ты думаешь, что в эту чушь хоть кто-то поверит?
– Больше мне ничего в голову не приходит.
– Машина далеко, – заметил вельш-корги. – Если нас с тобой вдруг заподозрят в том, что мы, не являясь собаками из полиции, интересуемся каким-то псом, то бежать нам далеко. Тем более в городе сейчас наши старые друзья из Буэнос-Айреса. Нас могут узнать или, что ещё хуже, следить за нами. Мы не успеем добежать не то чтобы до парковки – мы до дверей добежать не успеем.
– Далеко, – убито согласилась Сельвина. – Но нам всё равно надо попробовать, я другого выхода не вижу. Время идёт, Вальтер, а мы не показали ни одного достойного результата. Нужно действовать. Настрой меня, пожалуйста.