Размер шрифта
-
+

Женщины могут все - стр. 33

Одной рукой Дэвид обхватил за шею Тео, а другой – Мадди. Все будет в порядке, сказал он себе. Обязательно…

– Мария, я открою! – Пилар спускалась в вестибюль, держа в руках букет белых роз.

Открыв дверь, она увидела высокого мужчину, державшего под мышками двух детей. Все трое улыбались.

– Добрый день. Чем могу служить?

Вот тебе и старая итальянка, подумал Дэвид, быстро выпустив Тео и Мадди. Красивая женщина с удивленными глазами и букетом роз.

– Я бы хотел видеть госпожу Джамбелли.

Пилар улыбнулась и вгляделась в лица мальчика и девочки, словно стараясь их запомнить.

– Тут нас таких много.

– Терезу Джамбелли. Я – Дэвид Каттер.

– Ах, мистер Каттер… Прошу прощения. – Она протянула ему руку. – Я не знала, что вы должны приехать сегодня. – «И что у вас есть семья», – подумала она. О таких деталях Тереза умолчала. – Входите, пожалуйста. Я – Пилар. Пилар Джамбелли… – Она чуть не назвала свою вторую фамилию: сказывалась сила привычки. Ее надо было побороть во что бы то ни стало. – Дочь La Signora.

– Вы тоже ее так называете? – спросила Мадди.

– Иногда. Когда вы познакомитесь с ней, сами поймете почему.

– Это Маделин, моя дочь. А это мой сын Теодор.

– Тео, – пробормотал мальчик.

– Рада познакомиться с тобой, Тео. И с тобой, Маделин.

– Просто Мадди, ладно?

– Хорошо, Мадди. Пойдемте в гостиную. Там горит камин. Если хотите перекусить, я попрошу что-нибудь принести. Отвратительная погода. Надеюсь, ваша поездка оказалась не слишком тяжелой.

– Нет, не слишком.

– Бесконечной, – поправила Мадди. – Просто ужасной. – Это не помешало ей внимательно оглядеть гостиную. «Настоящий дворец, – подумала девочка. – Как на картинке из книжки. Все яркое, дорогое и старинное».

– Могу себе представить. Давайте ваши куртки.

– Они мокрые… – начал Дэвид, но Пилар просто взяла их у него из рук и перекинула через руку.

– Я позабочусь об этом. Садитесь и чувствуйте себя как дома. Я скажу матери, что вы приехали, и принесу выпить что-нибудь горячее. Вам кофе, мистер Каттер?

– С наслаждением, мисс Джамбелли.

– И мне тоже.

– Нет, – возразил он дочери, заставив ее вновь насупиться.

– Может быть, с молоком?

– Пойдет… – начала девочка, но отцовский локоть напомнил ей о хороших манерах. – Да, благодарю вас.

– И тебе тоже, Тео?

– Да, мэм, спасибо.

– Через минуту все будет готово.

– Ни фига себе! – Тео дождался, когда Пилар выйдет из комнаты, и плюхнулся в кресло. – Должно быть, у них денег видимо-невидимо. Это не дом, а настоящий музей.

– Не ставь ноги на эту штуку, – велел Дэвид.

– Но это скамейка для ног, – возразил Тео.

– В таких ботинках это уже не ноги.

– Спокойнее, папа. – Мадди покровительственным и, увы, очень взрослым жестом похлопала его по спине. – В конце концов, ты здесь главный менеджер, а не кто-нибудь.

– Верно. – Проехать пять тысяч километров ради того, чтобы из вице-президента стать главным менеджером… – Пули от меня отскакивают, – пробормотал он и повернулся к двери, услышав шаги в коридоре.

Он хотел сказать детям, что надо встать, но не успел. Когда в комнату входила Тереза Джамбелли, все инстинктивно вставали сами.

Дэвид забыл, что она такая маленькая. Они дважды встречались в Нью-Йорке с глазу на глаз. У них были два долгих и трудных разговора. После этих встреч в его памяти остался образ величественной амазонки. Но к ним шла хрупкая, стройная женщина.

Страница 33