Жемчужина дракона - стр. 13
Он был слепой.
И когда его невидящий взгляд остановился на мне, я вздрогнула, потому что эти светлые глаза вызывали ужас, почти панику.
3. Глава 3. Дракон и его семья
- Мы уходим, Изабелла, - снова зашипел дядя, сгреб меня за руку и потащил к выходу.
Но я не могла избавиться от странного оцепенения и, хотя послушно следовала за дядей, смотрела на лорда Тристана, не в силах отвести глаз. Он был очень похож на герцога Ланчетто – тот же удлиненный овал лица, черные волосы, черные брови вразлет, смуглая кожа… Но подбородок упрямо выдавался вперед, и губы - четко очерченные, волевые… Я вдруг поняла, насколько они с Милдрют высокие. Плечо женщины приходилось на уровне моего уха, а лорд Тристан оказался и того выше.
Похоже, его появление поразило не только меня, потому что леди Ромильда и ее сын молчали, как заговоренные.
- Где вы, матушка? – позвал лорд Тристан мягко, словно извиняясь, и повел рукой перед собой. – Мне хотелось бы поцеловать вас. И обнять брата. Я очень скучал…
- Что с тобой? – будто бы с усилием произнесла вдовствующая герцогиня. – Камзол грязный.
- Ах, это, - тихо засмеялся лорд Тристан, - ничего страшного, я был недостаточно проворен. Но где мой брат, матушка?..
Дядя почти насильно вывел меня из комнаты, захлопнул дверь и зарысил по коридору. Лишь на большой лестнице, возле парадного входа, дядя остановился и промокнул лоб платком.
- Здесь будет король! – зашипел он, сначала оглянувшись по сторонам. – Час от часу не легче!..
- Да, неприятно, - подтвердила я задумчиво, все еще находясь под впечатлением взгляда слепца. Теперь, когда лорда Тристана не было рядом, мне было стыдно и неловко, что я так испугалась. Это признак малодушия, а лорд Тристан не виноват в своей слепоте. На все воля небес, и не нам, простым смертным, воротить нос от чужого несчастья. – Кто он? – спросила я дядю. – Кто этот господин – лорд Тристан? Он назвал герцогиню матушкой. Но разве у герцога есть брат?
- Я слышал о нем, - сказал дядя нехотя. – Какой-то незаконнорожденный, от конкубины. Говорят, он болен, и его прячут.
- Судя по всему, не прячут, - возразила я, подумав, что кроме слепоты других телесных изъянов в лорде Тристане не заметно. – Ведь он пришел сюда свободно.
- Только что-то ведьма с сыночком не обрадовались, - хмыкнул дядя и снова промокнул лоб. – Но дело не в этом. Король! Рихард приедет! Уверен, что он для того и притащится, чтобы посмотреть на невест… Старый развратник.
- Вы потише здесь. Услышат – отправят в монастырь, - не смогла не уколоть его я.
- Отправят на плаху, если Рихард узнает тебя, - огрызнулся дядя.
- Не думаю, что узнает, - ответила я, пожав плечами. – Я не уверена, что он меня видел. Не помню его в суде.
- Хорошо, если так. С чего ты понесла этот вздор про поклоны и свечи?! И зачем заговорила про монастырь? А вдруг они догадаются?
- Если врать, то врать достоверно, - усмехнулась я. – К тому же, сомневаюсь, что герцог захочет себе в жены монашку. Или вы хотите, чтобы я победила и стала герцогиней?
Дядю едва не перекосило от злости, но он быстро стер маску недовольства, потому что появился мажордом.
- Господа ждут вас завтра в восемь часов вечера, - торжественно произнес он. – Король прибывает днем, но вас избавили от необходимости приветствовать его немедленно. Засвидетельствуете почтение его величеству на празднике.