Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 46
Ответить сразу не получилось, потому что за секунду до вопроса я откусила от непропеченного пирога с дичью. Госпожа Шварц с удовольствием наблюдала, как я краснею и быстро двигаю челюстями, а потом, давясь, глотаю вязкое тесто.
— Ваш дом необычен, — пробормотала я. — Я бывала здесь однажды, еще при старом бароне, но плохо запомнила обстановку.
Что еще добавить, я не знала, но Ворона смотрела на меня выжидающе, поэтому я опять отделалась банальностью:
— Будет интересно изучить этот замок получше.
— Вы так и не ответили, понравился он вам или нет, — не отставала она.
Проглотив раздражение, я вежливо сообщила:
— Безусловно, да.
— Не может быть, — проницательно заметила Ворона. — Вы ответили, как обычно отвечают на такой вопрос. Не стоит кривить душой. Это место никому не нравится. И вам оно тоже не понравилось.
— Отчего же, — заупрямилась я. — Интерьеры восхитительные. Все эти изваяния, украшения… Они вызывают оторопь, не скрою, но и разжигают любопытство.
Скрипнул стул. Боковым зрением я видела, что полковник подался вперед. Он оперся локтями о стол и теперь смотрел на меня в упор, не таясь. Я чувствовала его взгляд на лице: там, где он останавливался, вспыхивала кожа. Вот он изучает мой профиль. Вот рассматривает висок. Губы, шею, подбородок. Однако какие мысли при этом бродили в его голове, догадаться невозможно.
— О да, изваяния. Эти черепа на барельефах, мрачные скелеты в истлевших одеяниях, — госпожа Шварц мечтательно прикрыла глаза. — Пожалуй, это лучшее, что есть в замке. Постоянное напоминание о той доле, которая нас всех ожидает. А вы заметили медные сердца? Странная причуда скульптора, не находите?
Полковник засопел, пододвинул графин, звякнул пробкой и налил себе вина. Запоздало подскочил Курт, но полковник жестом отослал его прочь.
Госпожа Шварц глянула на сына, потом на меня. По ее лицу я поняла, что она настроена рассказать что-то интересное — быть может, даже скандальное.
— Замок Морунген, — госпожа Шварц картинно обвела зал рукой, — у многих местных как бельмо на глазу. Вам слуги наговорят о нем много чепухи. Чему-то можно верить, чему-то — нет. Слышали, когда-то я работала тут горничной? Я из семьи бедного священника, не простолюдинка. Помню, боялась идти сюда наниматься. Впрочем, поначалу все складывалось неплохо. Встретила тут Айвана — он служил в замке старшим конюхом и вскоре стал моим мужем. Он был мне не ровня, но на другую партию девушке в моем положении рассчитывать не приходилось. Я родила сына. А три десятка лет спустя сын сделал меня хозяйкой этого замка, пусть и временной. Полагаю, он ждет от меня благодарностей. Хорошо, я скажу тебе спасибо, Август.
Она картинно склонила голову в сторону полковника. Тот буркнул что-то неразборчивое. Госпожа Шварц сухо улыбнулась и спросила:
— Хотите, расскажу вам историю замка Морунген, госпожа Вайс?
— Буду благодарна.
Неловкость нарастала и давила. И слепой бы увидел, что отношения сына и матери были натянутыми. Казалось, между ними висит некая тайна, тяжелая и мрачная, и теперь ее тень коснулась и меня.
— Этому замку чуть более ста лет, — начала госпожа Шварц, зябко кутаясь в шаль. — Построил его великий грешник и гениальный безумец. Звали его мастер Жакемар. Он был придворным механиком короля Хильдебрандта. Тот пожаловал его землями и осыпал золотом, а потом обвинил в колдовстве, и Жакемар бежал. А замок начал переходить из рук в руки. Но никто из хозяев не хотел в нем жить. А почему? – она сделала паузу.