Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 33
Луция помогла разобрать саквояж. Вещи я собирала второпях, неаккуратно, поэтому они помялись. Служанка насупилась.
— Отнесу к горничной госпожи Шварц, — решила она. — Попрошу привести все в порядок и присматривать за вами. Может, согласится.
— Не стоит, — испугалась я, выбирая самый приличный наряд, чтобы переодеться. От сырой одежды била нешуточная дрожь, кожу неприятно кололо. — Я привыкла сама за собой смотреть. Покажи, где прачечная и утюг, и я все сделаю.
— Хорошо, — обрадовалась Луция.
Я искоса рассматривала служанку. Бледная девушка с опущенными книзу уголками рта. Одета в темное форменное платье с коричневым передником. Ее можно было назвать хорошенькой, если бы не ее угрюмая и высокомерная гримаса. Отчего-то подумалось, что радостей в замке служанке перепадает немного.
Но мне были нужны друзья в этом странном месте, и я сделала попытку завоевать расположение служанки. Лучше всего для этой цели подошла бы монета, но в карманах ни одна не завалялась. В саквояже отыскалась шоколадная конфета, завернутая в позолоченную бумагу.
— Угощайся, — я протянула подарок, — это шоколад из столичной кондитерской. Жить не могу без шоколада, а этот — самый лучший, который можно найти.
Луция осторожно взяла угощение и несколько секунд смотрела на него с недоумением, но потом повеселела и быстро спрятала лакомство в карман.
— Спасибо, барышня, — сказала она не без удовольствия. Кажется, лед начал таять.
— Ну, теперь веди к госпоже Шварц.
Комната хозяйки находилась в другом крыле. Пока мы шли по бесконечным коридорам, я делала попытки расспросить провожатую об истории замка и его обитателях. Луция отвечала неохотно, но кое-что выяснить удалось.
Оказалось, что несколько лет после смерти прежнего владельца замок пустовал. Лишь полгода назад он перешел к новому хозяину. Полковник получил его от князя за заслуги вместе с землями и старым серебряным рудником. Но новым имуществом занимался мало: все его время забирали обязанности окружного наместника. Однако каждый вечер он исправно приезжал ночевать домой.
— Его матушка привидений опасается, — сообщила Луция шепотом.
— Тут есть привидения? — мой голос дрогнул, хотя хотелось, чтобы вопрос прозвучал скептически.
Служанка неопределенно пожала плечами.
Госпожа Шварц жила в одной из башенок; забираться пришлось на самую вершину по винтовой лестнице. Комната оказалась угрюмой, как и прозвище ее хозяйки. Плотные шторы задернуты, в камине едва теплится вялый огонь, отбрасывая желтые отсветы на темные обои с позолотой и массивную, грубовато сработанную мебель. Стены увешаны гравюрами на религиозные темы — сплошь изможденные святые да сцены Последнего Суда.
Хозяйка сидела за столом и читала молитвенник.
На приветствие служанки она ответила не сразу. Подняла руку, требуя подождать, и мы терпеливо стояли у двери, пока ее палец не дошел до последней строки. Госпожа Шварц закрыла книгу, сняла очки и медленно поднялась.
Матушка полковника была невысокой, плотной, носила черное глухое платье и черную же шаль. Ее лицо с массивным подбородком и крупным носом ничего не выражало, а серые, как у сына, глаза смотрели холодно.
— Вы кто? — спросила она полным неприязни голосом.
— Это госпожа Майя Вайс, дочь местного часовщика, она будет лечить вашего сына, — пояснила Луция.