Желанная добыча короля - стр. 27
В какой-то момент я увлеклась, схватила салфетку, нашла карандаш и принялась чертить схемы и расчёты. Тео задавал уточняющие вопросы и внимательно слушал.
Потом опять двор, чёрный скакун, я перед Теодоро и его рука на моём поясе, надёжно удерживающая меня.
Поездки по поселениям продолжалась целый день, а затем мы вернулись в первый город. Теодоро сказал, что там планировался праздник урожая или что-то вроде того.
Город был украшен яркими флагами, повсюду стояли палатки с ароматной едой, на площади были яркие представления. Для нас с Теодоро отвели почётное место, с которого было хорошо видно помост и сцену.
Теодоро сдержанно улыбался, обращал мои внимания на забавные детали представления, иногда шутил — как это у него всегда получалось — так, что аж слёзы из глаз от смеха.
Я от души наслаждалась праздником, впервые за долгое время искренне смеялась, и даже поймала удивлённый взгляд Марко, который проходил мимо, поздоровался с ними и отвесил мне длинный комплимент.
Я даже забеспокоилась, покосившись на Теодоро, но король выглядел безмятежно. Он спокойно посмотрел на меня, и ответил Марко, что возьмёт у него пару уроков комплиментов, чем озадачил меня до глубины души.
Гуляния нарастали, представления закончились, начались танцы. Сначала красивые и групповые, затем парные. Я кивала в такт задорной мелодии, и притоптывала ногой.
Вдруг мне стало нехорошо. Я повернула голову и похолодела, увидев Теодоро: он повернул голову и неотрывно смотрел на меня. На его губах была улыбка, а взгляд был… холодный, мрачный, и, пожалуй, страшный…
Я поёжилась и неосознанно отстранилась от него. Теодоро закрыл глаза, опустил голову. Через пару секунд, когда он посмотрел на меня, я снова видела спокойного безмятежного мужчину. Очень красивого, сильного, обаятельного… Безопасного.
Пока я пыталась понять, может мне этот взгляд привиделся, Теодоро обаятельно улыбнулся и протянул мне руку.
— Анита, может, потанцуем?
15. Глава 15. Танец
Я колебалась недолго. Потанцевать с моим Тео? Почему бы и нет.
Настроение было чудесным. Благодаря этим двум дням я вспомнила, почему была отчаянно влюблена в Теодоро.
Мне просто хотелось, чтобы это не заканчивалось.
Я охотно улыбнулась Тео и положила руку на его протянутую ладонь. Он легко сжал мою руку и повёл на площадь.
Было ещё светло, оркестр играл быстрые мелодии знакомых мне по Анийи танцев — местные движения были очень похожи, отличались лишь небольшими деталями.
Парни и девушки, детвора, взрослые и пожилые пары, широко улыбаясь, с явным удовольствием и радостными улыбками кружились на площади, вокруг стояла толпа людей в нарядных одеждах — они шумели и подбадривали танцующих.
Тео вывел меня на площадь, поднял руку вверх, и задорная весёлая музыка стихла.
Люди освобождали центр площади, с улыбками на нас посматривая, а я озадаченно смотрела на Теодоро, пытаясь понять, что он задумал.
Король вывел меня в центр образовавшегося широкого круга и сделал знак гитаристу.
Заиграла пронзительная медленная мелодия.
Теодоро поцеловал мои пальцы, глядя мне в глаза.
— Потанцуй со мой, моя Анита, — тихо сказал он.
Не в силах оторвать взгляд от его пронзительных ярко-голубых глаз, я медленно кивнула.
Гитара плакала и пела в абсолютном тишине. На мою поясницу бережно и твёрдо легла крепкая ладонь короля, плотно прижимая меня к его высокому сильному телу.