Размер шрифта
-
+

Замужество в подарок, или Дебют попаданки - стр. 25

— В этом сезоне модно носить дРапиРовку и к нам веРнулись коРсеты, — леди Шерро немного проговаривала слова с буквой «р» так, словно она создавала эту вибрацию специально.

— Исключено, — моментально включилась я в разговор, когда речь зашла о самом наряде.

Я не считала себя модницей и даже порой пребывала в определенном шоке от веяний и тенденций, которые зарождались в столице. Я указала на модель в каталоге из прошлого сезона с завышенной талией и кружевом. Милый и скромный наряд.

— Но, леди ТРевоР, — возмущенным голосом проговорила Моник, — платья от ШеРРо — тоРговая маРка, ее знают и любят. Я не могу в Новый год сшить то, что было модно в пРошлом сезоне. Это удаР по моей Репутации.

Собачка тявкнула, вторя своей хозяйке.

— ЗавеРяю вас, я могу создать модное и в то же вРемя то, что вам понРавится. Если вы позволите, начнем с иллюзии.

Мне стало немного стыдно перед модисткой. Наверняка Моник много работала и вкладывала в свое дело время, силу и душу.

Я даже позавидовала на мгновение ее раскованности в речах и тому, как она отстаивала свое мнение — единственно верное.

— Хорошо, но если иллюзия мне не понравится, то возвращаемся к моему варианту, — я протянула женщине руку для закрепления наших договоренностей.

— Мужское Рукопожатие? Да вы совеРшенство, моя доРогая… — и она ответила тем же мне.

Скрепив наше знакомство и маленькое пари, кто кого одолеет в выборе наряда, я стала наблюдать, как воздушная иллюзия превращалась в мой будущий наряд.

Легкими движениями рук леди Шарро изобразила совсем неожиданный вариант: золотая вышивка вдоль всего корсета, глубокий вырез декольте украшали живые цветы, открытые плечи с приспущенными драпированными рукавами в сочетании с разными тканями и пышная юбка.

Я влюбилась в него с первого взгляда и, быстро капитулировав, позволила этой маленькой даме с собачкой управлять процессом.

Все-таки не зря она славилась лучшей среди прочих других. Я дала себе зарок не думать о том, сколько на это уйдет денег. Не моих.

Потому что все старания будущего мужа напоминали не что иное, как подкуп моего расположения к нему. А из-за этого моя тревожность только еще больше разрасталась.

Сознание рисовало страшные картинки того, что жених мог оказаться страшилищем или, наоборот, старцем.

И любовь к путешествиям еще больше указывала на то, человек мог оказаться гораздо старше меня.

Конечно, я никогда не оценивала людей по их облику и степени привлекательности и готова была принять мужчину с любой внешностью и любого возраста ради моего Роберта. Как человек чести, я бы всегда хранила верность и была преданной подругой, если бы того потребовали обстоятельства, но пока я наблюдала.

И меня совершенно не радовало такое разбрасывание деньгами, потому что это и близко не о счастье, но как же хотелось верить в то, что все будет хорошо, просто замечательно.

Наивно и глупо. Но как есть, иначе я не умею, иначе это буду совершенно не я, а какая-то другая леди.

7. Глава 7

Два дня в поместье прошли незаметно. Я успела лишь выспаться и одобрить платье от леди Шерро, когда она приезжала во второй раз на финальную примерку.

Так быстро ни одна модистка Аскарии не выполняла заказ для дебютанток. Конечно, я могла просто не знать о скорости работы других, но так как с главных страниц столичных газет не сходило имя Моник Шерро, доверилась интуиции, что она действительно не просто одна из многих, а единственная и уникальная в своем роде.

Страница 25