Размер шрифта
-
+

Заклятие на любовь - стр. 21

— Да отойди ты от меня, — выдохнула я, борясь со смущением. — Иди впереди, а я следом.

— Почему? — не понял Ди. — Мне еще многое нужно рассказать о распорядке дня.

— Мы выглядим странно, — прошипела я, благо поблизости не было никого, кто бы мог услышать. — Ты ниже меня на голову. А я…

— Что ты?

Нет, этот полудурок реально не понимает?

— Мне неловко идти рядом с тобой! — сказала я без утаек.

Ди встал напротив, поглядел прямо в лицо, внимательно и очень серьезно.

— Почему тебе неловко?

Я махнула рукой: как ему объяснить, что рядом мы смотримся как два болвана? Пусть. В конце концов, едва ли мы часто станем ходить в столовую вместе с Ди.

***

Павильон, в котором располагалась столовая, издалека напоминал хрустальную шкатулку — все из-за витражных окон от пола до потолка и крыши, покрытой слюдяной черепицей. Вокруг до самой поздней осени, благодаря магии ведунов, цвели кусты сирени и жасмина.

Внутри за круглыми столиками сидели первокурсники и вовсю уминали оладьи. Рот наполнился слюной.

«Один. Только один оладышек!» — строго сказала я себе.

— Нам сюда.

Ди кивнул в дальний угол и повел меня за собой, ловко лавируя по тесным проходам, не рассчитанным на… хм… корпулентных девушек.

— Эй! Ой, осторожнее! Раскрой глаза! — неслось мне вслед.

Ди остановился у стола, отодвинул для меня стул. Я пригляделась к сидящим и точно напоролась на невидимую преграду. Мало того, что я делю дом с Морковью, Каланчой, Сутулым и Щербатым, так теперь я вынуждена буду лицезреть эти неприятные физиономии и во время еды? Клара весело махала мне рукой, Мальвина сияла, точно увидала любимую родственницу. Я в панике принялась шарить глазами по столовой. Увы, все места давно заняты. Сборище уродцев снова с вами!

Едва я уселась, как Морковь придвинула ко мне тарелку, а Каланча налила из чайника дымящийся травяной напиток.

— Где ты была? — спросил Бруно. — Тебя мэтр Зотис обыскался! А вот и он, кстати!

Заприметив студентку-потеряшку, ко мне через весь зал устремился парень в бордовой мантии. Он хотел выглядеть грозным, но на юном лице ясно читалась растерянность. Похоже, для него должность куратора тоже в новинку.

— Пеппилотта Гриллиан?

— Ага.

— Первокурсникам не рекомендуется передвигаться по территории студенческого городка, не ознакомившись с регламентом.

Я скептически воззрилась на куратора: мол, и что ты мне сделаешь? Мэтр Зотис явно почувствовал себя не в своей тарелке и поскорее сунул мне в руки тонкую брошюру.

— Расписание, план кампуса, список учебников. Ознакомьтесь.

— Ага.

— Ну и нахалка! — прошамкал голос откуда-то снизу. — Никакого уважения!

Я наклонилась посмотреть, кто там бормочет, и увидела у ног куратора фамильяра — черепаху. Смехота! Хотелось бы посмотреть, как он с ней передвигается!

Хотела и посмотрела — мэтр Зотис подхватил рептилию на руки и отправился на боевое дежурство. Вернее, к барной стойке, откуда он и кураторша ведунов, девица в зеленой накидке, наблюдали за поведением своих подопечных. Они принялись болтать и думать забыли о первокурсниках.

— Ешь скорей, а то остынет, — посоветовала мне Клара.

Оладышки на вкус оказались восхитительны — воздушные, нежные, с легким сливочным кремом. Я опомниться не успела, как умяла их все.

— Добавки? — спросила девушка в бордовом переднике, с подносом в руках.

Страница 21