Размер шрифта
-
+

Заговор «Аквитания» - стр. 55

– Et voici l’expert legal des compagnies aeriennes [8], – проговорил он, вперяя взгляд в Конверса и протягивая ему руку, которую Джоэл тут же энергично пожал.

– Серж рад познакомиться с тобой, он уверен, что ты сможешь помочь нам, – перевел Маттильон.

– Сделаю все возможное, – сказал Конверс. – И извинись за мое незнание французского.

Рене, по-видимому, так и сделал, потому что в ответ Любок пожал плечами и быстро затараторил что-то непонятное, в котором несколько раз повторялось слово «англез».

– Он тоже приносит извинения за незнание английского, – сказал Маттильон, и в глазах у него забегали веселые чертики. – И если он врет, пусть нас обоих, мсье Симон, поставят к этим украшенным стенам и расстреляют.

– Ничего с этим не выйдет, – ответил, посмеиваясь, Конверс. – Ваши исполнители перебьют картины и продырявят медали. Каждому известно, что французы – паршивые стрелки.

– Qu’est-ce que vous dites? [9]

– Monsieur Simon tient a vous remercier de ce dejeuner, – ответил Маттильон, поворачиваясь к своему клиенту. – Il en est tres fier car il estime que 1’officier francais est meilleur di monde.

– Что ты сказал?

– Я объяснил ему, – сказал юрист, снова поворачиваясь к Джоэлу, – что быть здесь для тебя большая честь, потому что ты считаешь, что французская армия, а особенно ее офицерский корпус – лучшие в мире.

– Не только паршивые стрелки, но и никудышные летчики, – улыбаясь, ответил Джоэл и торжественно кивнул.

– Est-il vrai que vous avez pris part a de nombreuses missions dans l’Asie du Sud? [10] – спросил Любок, не отрывая строгого взгляда от Конверса.

– Простите?

– Он ждет подтверждения версии о том, что ты – самый настоящий небесный Аттила. Сколько у тебя было боевых вылетов?

– Всего несколько, – ответил Джоэл.

– Blancoup [11], – подытожил Маттильон.

Но тут Любок снова быстро затараторил, на этот раз еще более неразборчиво, и щелкнул пальцами, подзывая официанта.

– Что дальше?

– Он решил поведать тебе о собственных подвигах, в интересах дела, разумеется.

– Естественно, – сказал Конверс, не переставая улыбаться. – Паршивые стрелки, никудышные летчики и неуемные хвастуны.

– Ты забываешь о наших женщинах, нашей кухне и отличном понимании жизни.

– Есть очень короткое французское словцо – одно из немногих, которому я научился у бывшей жены, но думаю, не стоит его сейчас употреблять. – Улыбка окончательно зацементировалась на его губах.

– Правильно, я совсем забыл, – спохватился Маттильон. – Мы же часто беседовали с ней на нашем la bella langue [12]. Помню, как тебя это раздражало… На этот раз воздержись… Не забывай о своей миссии.

– Qu’est-ce que vous dites encore? La belle langue? [13] – спросил Любок, когда около него остановился стюарт.

– Notre ami. Monsieur Simon, suivra un cours a l’ecole Berlitz et pourra ainsi s’entretenir directement avec vous, – сказал Маттильон.

– Bien! [14]

– Я объявил ему, что ты собираешься учить французский по Берлитцу ради того, чтобы обедать с ним, бывая в Париже. Тебе разрешено звонить ему. Кивни же… счастливчик.

Конверс кивнул.

Так у них и шло. Кивок с одной стороны, кивок с другой. Серж Любок играл первую скрипку в том, что касалось выпивки. Маттильон переводил, не обращая внимания на английский текст, не забывая подсказывать Конверсу, какие чувства должны отобразиться на его лице.

Страница 55