Загадка спичечного коробка - стр. 7
– Я слышал, что волшебная лампа осталась в Мокропуле-на-Море, – проговорил Джеймс.
– Сомурршенно верно, – ответил Непоседа. – Она репетирует роль лампы Аладдина. А теперь расскажи мне, что случилось.
– Я влюбился! – выпалил Джеймс.
– Вот так улов! Но это же прекрасно!
– Ничего хорошего, – покачал головой Джеймс. – Безнадёжно.
– Почему?
– Она не фея. И я не могу признаться ей, что я чародей. Ничего не выйдет, – жалобно произнёс Джеймс.
– И чем занимается эта дамочка, которая подцепила твоё сердце на крючок?
– Поппи, как и я, детектив. Работает в Скотленд-Ярде. Она моя помощница.
– Эмили тоже не фея, – напомнил Непоседа. – Но это не мешает ей быть чуткой.
– Ты же знаешь, Эмили уникальна, отрицать это бессмысленно. С Поппи всё иначе.
Бастер стоял под дверью кухни и ждал, когда его друзья сменят тему. Он случайно подслушал разговор и не хотел ничего знать про телячьи нежности. Ну и нюня этот Джеймс! Дождавшись, когда Непоседа разлил чай и поставил на стол тосты, Бастер вошёл в кухню.
– Привет, Джеймс, хорошо, что прилетел, – как ни в чём не бывало поздоровался он. – Непоседа, ты слышал, что произошло?
– Неужели снова лиловый кролик?! – насторожился Непоседа.
– Да нет, просто один ключ открыл ящик – и очередной чародей получил свои крылья.
– Погоди-ка, – сказал Джеймс Кардуэлл. – Так ты говоришь…
Но Непоседа уже поднимался вместе с Бастером по ступеням. Посреди лавки растерянный господин в маленьких круглых очочках пытался удержать шатающуюся стопку книг.
– Невероятно! – воскликнул он и выронил книги из рук. – Мои крылья! Теперь они навсегда вернулись ко мне! Какой счастливый день! Я буду носить их с гордостью и покажу другим библиотекарям, кто я на самом деле.
– Не увлекайтесь, – предостерёг его Джеймс. – Вспомните про Чародейский кодекс. О нём нельзя забывать.
Эмили собрала книги, которые уронил библиотекарь.
– А ты, случайно, не знаменитая Эмили Воул? – спросил господин.
Эмили зарделась.
– Большая честь для меня познакомиться. – Библиотекарь подпрыгнул и взлетел над крышами Глубокого Лога, махая рукой на прощание.
– Непоседа, – спохватился вдруг Джеймс, – ты что-то говорил про лилового кролика?
– Боюсь, Джимми, Гарпелла вернулась, – ответил кот. – Но есть и хорошая новость.
– Какая же? – поинтересовался детектив.
– Она не нашла свою метлу. По крайней мере пока.
Глава Пятая
Хёрби Снивелль приехал в Глубокий Лог в первую очередь для того, чтобы забрать свои крылья. Много лет назад он с сожалением отдал их в лавку чудес. Теперь, когда Цыпа, как он называл свою бывшую жену, превратилась в лилового кролика, а её приспешница колдовская лампа потеряла свою силу, опасность миновала. Вот этот переменчивый ветер судьбы и принёс Хёрби в город.
Хёрби смотрелся в зеркало в своём номере в мотеле, поправляя широкополую шляпу и смахивая невидимую пылинку с пиджака. «Крыльям и Ко» нужен новый начальник. А тот котяра пусть сматывает удочки и проваливает.
Если бы Непоседа хоть что-нибудь соображал, размышлял Хёрби, события повернулись бы иначе. Хёрби не виноват, что разразились Всеволшебные войны. Он всего лишь бросил ведьму и подался в бега. И уж коли на то пошло, то он жертва – ведь Гарпелла наверняка околдовала его, иначе он бы никогда не польстился на такую сумасшедшую особу. Он вообще не собирался жениться.