Размер шрифта
-
+

Загадка спичечного коробка - стр. 7

– Я слышал, что волшебная лампа осталась в Мокропуле-на-Море, – проговорил Джеймс.

– Сомурршенно верно, – ответил Непоседа. – Она репетирует роль лампы Аладдина. А теперь расскажи мне, что случилось.

– Я влюбился! – выпалил Джеймс.

– Вот так улов! Но это же прекрасно!

– Ничего хорошего, – покачал головой Джеймс. – Безнадёжно.

– Почему?

– Она не фея. И я не могу признаться ей, что я чародей. Ничего не выйдет, – жалобно произнёс Джеймс.

– И чем занимается эта дамочка, которая подцепила твоё сердце на крючок?

– Поппи, как и я, детектив. Работает в Скотленд-Ярде. Она моя помощница.

– Эмили тоже не фея, – напомнил Непоседа. – Но это не мешает ей быть чуткой.

– Ты же знаешь, Эмили уникальна, отрицать это бессмысленно. С Поппи всё иначе.

Бастер стоял под дверью кухни и ждал, когда его друзья сменят тему. Он случайно подслушал разговор и не хотел ничего знать про телячьи нежности. Ну и нюня этот Джеймс! Дождавшись, когда Непоседа разлил чай и поставил на стол тосты, Бастер вошёл в кухню.

– Привет, Джеймс, хорошо, что прилетел, – как ни в чём не бывало поздоровался он. – Непоседа, ты слышал, что произошло?

– Неужели снова лиловый кролик?! – насторожился Непоседа.

– Да нет, просто один ключ открыл ящик – и очередной чародей получил свои крылья.

– Погоди-ка, – сказал Джеймс Кардуэлл. – Так ты говоришь…

Но Непоседа уже поднимался вместе с Бастером по ступеням. Посреди лавки растерянный господин в маленьких круглых очочках пытался удержать шатающуюся стопку книг.

– Невероятно! – воскликнул он и выронил книги из рук. – Мои крылья! Теперь они навсегда вернулись ко мне! Какой счастливый день! Я буду носить их с гордостью и покажу другим библиотекарям, кто я на самом деле.

– Не увлекайтесь, – предостерёг его Джеймс. – Вспомните про Чародейский кодекс. О нём нельзя забывать.

Эмили собрала книги, которые уронил библиотекарь.

– А ты, случайно, не знаменитая Эмили Воул? – спросил господин.

Эмили зарделась.

– Большая честь для меня познакомиться. – Библиотекарь подпрыгнул и взлетел над крышами Глубокого Лога, махая рукой на прощание.

– Непоседа, – спохватился вдруг Джеймс, – ты что-то говорил про лилового кролика?

– Боюсь, Джимми, Гарпелла вернулась, – ответил кот. – Но есть и хорошая новость.

– Какая же? – поинтересовался детектив.

– Она не нашла свою метлу. По крайней мере пока.


Глава Пятая

Хёрби Снивелль приехал в Глубокий Лог в первую очередь для того, чтобы забрать свои крылья. Много лет назад он с сожалением отдал их в лавку чудес. Теперь, когда Цыпа, как он называл свою бывшую жену, превратилась в лилового кролика, а её приспешница колдовская лампа потеряла свою силу, опасность миновала. Вот этот переменчивый ветер судьбы и принёс Хёрби в город.

Хёрби смотрелся в зеркало в своём номере в мотеле, поправляя широкополую шляпу и смахивая невидимую пылинку с пиджака. «Крыльям и Ко» нужен новый начальник. А тот котяра пусть сматывает удочки и проваливает.

Если бы Непоседа хоть что-нибудь соображал, размышлял Хёрби, события повернулись бы иначе. Хёрби не виноват, что разразились Всеволшебные войны. Он всего лишь бросил ведьму и подался в бега. И уж коли на то пошло, то он жертва – ведь Гарпелла наверняка околдовала его, иначе он бы никогда не польстился на такую сумасшедшую особу. Он вообще не собирался жениться.

Страница 7