Размер шрифта
-
+

Йенгангер не дышит - стр. 28

– Жить будет, – бросил я оказавшемуся рядом Йорду, – перенесём его к костру.

– Деревня… – задыхаясь, произнес мужчина. – Деревня рядом, скорей… туда…

Я опустился рядом с ним на колени, чтобы расслышать каждое слово.

– Где она находится?

– За Холодными камнями. Прошу вас… – Он рвано выдохнул, видно, рана оказалась серьёзнее, чем я предположил. – Скорее… Иначе…

– Иначе?

Арве зачем-то коснулся руки лежавшего. Тот перевёл на него затуманенный взгляд и, прежде чем потерять сознание, выдохнул:

– Иначе нёкк убьёт и вас…

Глава 2. Смертельные воды

Решив не медлить, мы сразу отправились в путь. Чем раньше спасённый окажется в деревне, тем скорее получит помощь целителя. Сейчас его, потерявшего сознание, я доверил Йорду: и силы больше, и в темноте видит лучше меня. Даже мелькнула мысль зажечь магический огонёк – умений у меня хватит, хоть и начала подкрадываться на мягких лапах усталость – но передумал. Полная луна и звёзды неплохо освещали дорогу, а если где-то рядом деревня, то терпеть придётся недолго.

– Как прибудем на место, – произнёс я, – и договоримся о ночлеге, закроешь нас с Арве, а сам станешь на страже и не будешь никого впускать.

Рисе закашлялся и поудобнее перехватил спасённого.

– Пока не выясню, что он знает об этих местах – не выпущу, – невозмутимо продолжил я, не обращая внимания на слугу.

Пришлось оглянуться, чтобы убедиться – следует ли Арве за нами. Фоссегрим не отставал ни на шаг, но при этом всё время смотрел на воду. Чтоб тебя, водяной дух! Ну, чем тебя манит эта река? Добра от неё точно ждать не стоит.

Ехали мы не больше часа, хотя я точно сказать не мог. После того, как обогнули зловеще возвышавшиеся камни, дорога стала ровнее. Пришлось подгонять лошадей – я опасался, что спасённому может стать хуже.

Время тянулось, казалось, прошла вечность, прежде чем восклицание Йорда разорвало тишину:

– Вижу! Вижу деревню! Осталось совсем немного.

Каково же было моё удивление, когда, подъехав ближе, понял – всё это я сегодня уже видел: невысокие домики, аккуратные улицы, тёмные окна. Дальше пришлось бы стучать в первый стоявший на пути дом, но неожиданно послышался скрип.

Тихонько причитая, на порожек вышла полная женщина с небольшим масляный светильничком в руках.

– Ох, Доггри, – пробормотала она, направляясь к хлеву, – что ж за беда такая? Одна корова и та… Ой!

Увидев нас, она прижала руки к губам.

– Вы кто? Что случилось? Боги севера… – Глаза женщины расширились, она развернулась к дому и звонко крикнула: – Юссе! Юссе!

Пока мы подъезжали ближе, из дома выскочил юркий мальчишка, на ходу пытавшийся натянуть куртку.

– Беги скорее за старостой! Линда привезли!

Юссе бегом припустил по дорожке в сторону спящих домов, а женщина подбежала к нам. Я спустился с лошади и помог Йорду удержать раненого. Женщина уже приподняла светильник и осматривала его. Заметив кровь, охнула и осторожно отодвинула изорванную рубаху на груди.

– Ему лекарь нужен, – произнёс я.

– Сейчас, сейчас. Давайте перенесём ко мне в дом. Староста сейчас придёт, он у нас за лекаря сам, – она шумно выдохнула. – Что ж это такое? Будто зверь какой полоснул когтями. Но кто вы и как его нашли?

– Тонул в реке, мы случайно оказались рядом, – краем глаза я следил, как рисе, подхватив мужчину на руки, нёс к дому. – На север путь держим.

Страница 28