Ядовитая месть - стр. 23
— Что за слух? — сурово сказал мне он, а я ошалела от его наглости. Давно со мной так не обращались, что я на мгновение растерялась, но тут же взяла себя в руки.
— Что на этом аукционе будут продавать детей, — сверкнула я глазами, а лицо мужчины под маской ожесточилось.
— И что вы планировали сделать, если слух окажется правдивым? — странно посмотрел на меня он, а я решила, что правда не будет лишней, если я хочу мирно избежать дальнейшего конфликта.
— Купить их и дать им новую жизнь, — легкомысленный ответ сорвался с моих губ и соответствовал представлению мужчин о поступках леди.
«Жизнь в моём ордене…» — продолжила я про себя фразу, которую никто из присутствующих бы не оценил.
— Это незаконно, — продолжился наш странный диалог.
— Кто мне это запретит на землях Вэрдимиос? — улыбнулась я веселее. Кто в здравом уме запретит мне, леди Вэрдимиос, поступать, как я хочу, на своих же землях?
— Леди, не играйте с огнём, — посмотрел на меня незнакомец в плаще с капюшоном и маской, которая скрывала большую часть его лица, — не ходите по тонкому льду северных земель.
Я приподняла бровь под маской и растянула губы в вежливой улыбке. Наклонившись ближе к мужчине, я прошептала искушенно так, что даже те, кто не слышал наш разговор, покраснели.
— А если я хочу? — я выпрямилась во весь рост и пошла к входу в зал под охраной Син.
Все начали двигаться и нас унесло волной толпы в главный аукционный зал в подвале особняка.
Это было очень просторное помещение, которое сразу и не найдут властители закона, но им нет дела до нашего герцогства, в котором были свои правила.
— Прошу прощения, мой лорд, — прошептала Син мне в ухо, а я дёрнула плечом. Это не то, что стоит моего внимания.
Какой-то мужчина схватил меня за руку. Будь моя воля, я бы сразу же начала сражаться с ним, но это бы привлекло ненужное мне сейчас внимание, а так всё прошло без лишней суеты.
— Син, прекрати, — прошептала я и оглянулась в поисках своего места.
Граф Дафф был догадливым человеком и правильно предположил, что я не планировала приходить в своём истинном облике, и сейчас я заприметила своё место в дальнем углу, которое было вдали от других почётных мест, как ложи и балконы.
Я довольно улыбнулась и прошла к нему, не спеша и чувствуя лёгкость в своём теле. Хоть я и начала принимать новый состав совсем недавно, но он больше не показывал тех галлюцинаций, как до этого, а напротив — я чувствовала лёгкость, будто сейчас взлечу и оторвусь от пола.
Присев на своё место, я оглядела зал и довольно улыбнулась. Здесь открывался отличный вид на сцену, которая стояла внизу, а я была наверху основного помещения, да и выход был под рукой. Молодец, граф. Я пошлю вам охапку своих любимых цветов, если и остальное будет на уровне.
— Мой лорд, этот мужчина продолжает следить за нами, — тихо сообщила мне Син, а я передернула плечом.
— Пусть смотрит, — безразлично кинула я, — Если ему интересно, то пусть наслаждается, сколько ему влезет.
И я вовремя замолчала. Торги начались.
12. 11 Глава.
Начало было скучным.
Громадный зал был оформлен полукругом, как театр, где с каждого уголка было видно происходящее на сцене. И мы были зрителями, где нам показывали представление.
Скучное представление, которое только начинало свой ход. Я сидела на своём месте с Син позади, перекинув ногу на ногу.