Размер шрифта
-
+

Взбалмошная герцогиня - стр. 13

– Мне не оставалось ничего другого, – попыталась оправдаться Бина. – У меня не было времени придумать что-либо… я не ожидала увидеть леди Маккерн… а когда она воскликнула: «Бина Килкарти! Что вы здесь делаете?» – я просто запаниковала.

– Поэтому вы сообщили ей, что мы женаты! – воскликнул герцог.

– Просто, когда леди Маккерн спросила: «Кто этот человек?», я ответила: «Мой муж».

Герцог помолчал немного, обдумывая то, что он услышал, а потом сказал:

– Что ж, чем быстрее я увижусь с леди Маккерн и объясню ей, как обстоит дело, тем лучше!

– Вы не должны этого делать! – воскликнула Бина. – Не должны! Она уже сообщила всем в доме, что я ваша жена. Мне отвели комнату, смежную с вашей, и все рассчитывают, что я буду ухаживать за вами, как обычно поступают все жены.

– Мое милое дитя, – проговорил герцог, – единственный способ выпутаться из этого затруднительного положения, в которое вы нас поставили, – это сказать правду.

– И что, по-вашему, станет думать леди Маккерн? – спросила Бина. – Мы ехали в одной карете, мы собирались вместе остановиться на ночь в гостинице… Навряд ли она сочтет благопристойным ваше поведение… не говоря уже о моем!

В словах Бины, несомненно, была доля истины, и герцог снова задумался.

– Дьявол, ну почему вы не сказали ей правду? – внезапно взорвался он. – Как вы могли быть так глупы, так невероятно наивны, чтобы заявить, будто мы женаты?!

– Я же говорила, у меня даже не было времени подумать, – оправдывалась Бина.

– Но ведь леди Маккерн непременно сообщит вашему отцу, что мы были здесь?

Бина села на краешек кровати.

– Видите ли, я рассудила так, – серьезно начала она, – леди Маккерн не любит моего отца, а он и вовсе не может ее терпеть. Он говорит, что она злобная старая сплетница – и это чистая правда!

– Весьма утешительная новость. – В голосе герцога прозвучал явный сарказм.

– Вот я и подумала, – продолжала Бина, словно не слыша его, – стоит мне сказать ей, что мы не женаты, как она тут же с восторгом напишет моему отцу просто ради того, чтобы доставить нам неприятности и уязвить отца тем, как недостойно ведет себя его дочь.

– Что соответствует действительности! – сердито пробурчал герцог.

– С другой стороны, – сказала Бина, проигнорировав его выпад, – коль скоро она считает, будто я вышла замуж за герцога, ее ужасно заденет, что я составила столь блестящую партию, и она даже словом не обмолвится об этом – тем более моему отцу.

Герцог подумал, что в ее словах есть какая-то извращенная логика. В то же время он пришел в ужас оттого, что Бина поставила его в такое положение.

– Мы уедем отсюда, как только вам станет лучше, – успокаивающе говорила между тем Бина. – Когда я поселюсь во Франции у своей тети, обо мне скоро забудут. И в конце концов, ваши поместья в Англии расположены очень далеко от Шотландии.

– Все это просто возмутительно! – обрушился на нее герцог. – Я уверен, что самое разумное – сказать леди Маккерн правду. Я сообщу ей, что всего лишь согласился подвезти вас в своей карете и что до вчерашнего вечера никогда и в глаза вас не видел!

– Я абсолютно уверена, что леди Маккерн никогда не поверит в эту историю, – возразила Бина. – Она придет к выводу, что вы похитили меня, или придумает еще что-нибудь похуже, пытаясь объяснить, каким образом мы очутились поздним вечером вдвоем в вашей карете! Она из тех, кто всегда подозревает самое худшее!

Страница 13