Размер шрифта
-
+

Вызволение сути - стр. 76

По-русски "романтические отношения" означают встречи без ебли.


По-английски "romantic relationship" означают активные совокупления.


Так смысл английских слов оказался честнее русских.


Но только на словах.


* * *

Хотя корпуса и циферблаты выглядят по-разному, часы показывают одно и то же время.


Так разнообразные корпуса и циферблаты женщин означают одно и то же время пизды.

* * *

Добропорядочные писатели пишут возвышенное.

А я пишу возниженное.


Противоестественное

Самое противоестественное – это понятие "противоестественного".

Всё, что существует – естественно именно потому, что оно существует.

Тогда само существование понятия "противоестественное" делает его тоже естественным. Однако понятие это – пустое, ибо оно существует без всякого содержания.

И как следствие, оно используется лишь пустыми людьми.


Источник счастья


Какое счастье, что я родился и жил в СССР!


Иначе, родившись и живя в США, я никогда не мог бы по достоинству и в полной мере ценить американскую жизнь и постоянно радоваться ей.

* * *

Многие русские писатели ненавидят меня, потому что я создаю порнографию, а они её смотрят.

Сомнительноеоткрытие

Я перечитал несколько своих эссе и понял, что я – сумасшедший.


В самом лучшем смысле этого слова.


Чуть подробнее

Счастливый беженец без гражданства

В 1977 году я прибыл в США в статусе беженца, без гражданства, за отказ от которого Советская власть взяла с меня немалые деньги.

Слово “беженец” вызывает в мыслях образ человека без ничего: без крова над головой, без денег в кармане, больного и безъязыкого, который пытается куда-то приткнуться в приютившей его стране.

Я кое-как вписывался в этот образ: я уехал всего со ста долларами в кармане, с воспалением среднего уха, в полную неизвестность. Но разница всё-таки была существенная – во мне светилась уверенность, что Еврейская община и Еврейские организации мне помогут.

И действительно, я, как и все еврейские эмигранты, получал помощь, материальную и моральную, на протяжении всего процесса эмиграции, так что моё “беженство” было счастливым и комфортабельным.

В те времена решение подать заявление о “выезде из СССР на постоянное место жительства в государство Израиль” сразу ставило тебя в положение изгоя, но в то же время это решение передавало тебя в заботливые руки международных еврейских организаций. Наша семья сразу почувствовала на себе эту заботу и помощь, которым откровенно завидовал Солженицын в Двести лет вместе и ставил евреев в пример русскому народу.

В 1976 году из Израиля нам выслали вызов, где был указан какой-то дядя, с которым мы якобы хотели воссоединиться. Именно в эту игру приходилось играть каждому желающему уехать, так как Советская власть не желала признавать, что существует эмиграция из “такой страны не знаю, где так вольно дышит человек”. Советская власть под нажимом Запада согласилась называть исход евреев гуманной кодовой фразой: “воссоединение семей”.

Вскоре мы получили большую посылку с различными вещами. Они предназначались еврейскими организациями для материальной поддержки отъезжающих, которых сразу увольняли с работы, а заграничные дефицитные и диковинные вещи были в большой цене в Ленинграде, не говоря уже о городах помельче. В посылке меня больше всего поразил один предмет – швейцарский шоколад Toblerone.

Страница 76