Размер шрифта
-
+

Выбор моей реальности Том 2 - стр. 22

«Танцовщицы слишком шикарные, чтобы работать официантками в казино», — подумалось мне, когда закончилась песня…

— Это сельчукский или арабский? — заполнил паузу Ираклий.

— Песня исполнена на фарси — бессмертном голосе нашей свободы, — сообщил Ибн Язид.

— И о чём она? — не отстал Ираклий.

Посмотрев на Ибн Язида, а после встретившись со мной взглядом, одна из танцовщиц плавно приблизилась, взяла за руку, наклонилась и прошептала:

Пока ты спишь, я хочу
Быть рядом с тобой.

А если вдруг усну, то хочу
Увидеть тебя вновь во сне…

— Кто написал стихи и музыку к твоей песне? Омар Хайям? — немного ошарашенный недвусмысленным намёком, спросил я, чтобы тоже нечто умное из себя извлечь… глядя на девушку и ожидая ответа, услышал скрипучий старческий кашель Ибн Язида:

— Один из моих современников, некий Лабафзаде… но вы вряд ли знаете его… однако благодаря его творчеству, песни на фарси услышали далеко за пределами нашей земли… а этого голосистого певца — Ашара, я нашёл вблизи древнейшего персидского города Пасаргады — Забытых Садов Фарса, где на протяжении полутора тысяч лет стоит золотой мавзолей — гробница Великого Кира.

— Кого?

— Царя Аншана из династии Ахеменидов.

— Как ваши гурии научились божественно танцевать? — поинтересовался неугомонный Ираклий.

— Это необычайно просто… нужно знать всего четыре правила. Танцуй так, как будто на тебя никто не смотрит. Пой, как будто тебя никто не слышит. Люби, как будто тебя никогда не предавали, и живи, как будто земля — это рай, — объяснил Ибн Язид.

— Полагаю, выдающийся учёный и философ Авиценна ибн Сина высказал это многомудрое изречение, — приосанился Ираклий.

— Это многомудрое изречение высказал я — Хоршид аль-Фариси ад-Дин Насир ибн-Язид, что прибыл из Большого Ирана, — выдержав небольшую театральную паузу, предоставил ответ Ибн Язид.

Немного поторговавшись, я расплатился, повёл в мой новый дом Парвин и Шахбану, а Ираклию на память о далёкой Персии осталась расписная медная тарелка.

10. Глава 10. Опять Омар Хайям

Направляясь из базара в казино, прокачанными ушами я услышал непонятное сопение и обернулся… парни–многостаночники оперативно переквалифицировались из официантов–музыкантов в носильщики — истекая потом и держась на почтительном расстоянии, с трудом тащили два огромных кованых сундука.

— Это что?

— Наша одежда из дамассина и парчи, украшения, шёлковые ковры, иранская хна, драгоценные масла, цветочные эссенции и многое другое для того, чтобы услужить и угодить вам, добрый господин, — объяснила одна из «персидских принцесс».

2c5246d3855c4ca481acb0263e93280e.jpg

«Твою ж мать... Ибн Язид рабынь продал или любимых дочерей замуж мне спихнул?» — глядя на размеры сундуков, удивился я.

Когда мы всей компанией дошли до нашего нового места жительства — игорного дома, выяснилось, что Лёша, всерьёз озаботившись поиском персонала для казино, привёл ещё двух девушек–танцовщиц, купленных в другой невольничьей лавке, а также пять парней и трёх девушек, умеющих считать — они будут работать крупье. Найти грамотных оказалось сложнее всего, и даже этих придётся долго обучать, чтобы они справлялись с элементарными арифметическими действиями, быстро считали и не ошибались с выплатами по ставкам.

Ремонтно–реставрационные работы по обустройству жилых помещений и игорного зала практически завершены: осталось только смонтировать игровые столы и натянуть сукно. В двух башнях было по девять комнат, в каждой стояли деревянные кровати и кованые сундуки для хранения одежды.

Страница 22