Вражда, Любовь и Напарники - стр. 13
— Но как же? Вы обещали купить! — В голосе мужчины послышалось такое отчаяние, что я почувствовала себя неуютно. — Вы не понимаете, чего лишаетесь!
Было в нем что-то такое, не позволяющее уйти.
— Хорошо, давайте один из артефактов. Любой. На ваш выбор. Только скорее. — Макс достал из кармана увесистый мешочек монет. Хозяин лавки, замявшийся на секунду, рванул к шкафу и вскоре всучил Дарлингу грубо выполненную деревянную шкатулку.
— Держите. — Напарник поспешно передал мужчине мешочек с монетами и с полуулыбкой добавил: — Сдачи не надо.
Что за привычка сорить деньгами?
Больше не теряя ни секунды, мы побежали к лестнице — Макс впереди, а я следом.
— Подождите! А как же сертификат?! — догнал голос мастера.
Блин!
Если Дарлинг даже не оглянулся, то я вернулась, быстро выхватила свиток у рассеянного, ничего не понимающего мужчины и кинулась догонять напарника, что уже был где-то на первом этаже.
— Я понимаю, что ты богач, но зачем надо было отдавать ему все деньги? — догнав Максимилиана уже на улице, спросила я. Мы быстрым шагом пробирались в ту сторону, где скрылась парочка, вышедшая из здания организации. — Дай угадаю. Сто никсов? Двести?
— Точно не уверен. Но не меньше двухсот пятидесяти, — отстраненно произнес Дарлинг.
Я вздохнула. Улицы были наполнены людьми, центр столицы даже днем являлся весьма оживленным местом. Чудом избежав столкновения с каким-то парнем, я сбросила иллюзию.
— Я за свою квартиру плачу триста пятьдесят, — заметила как бы между прочим.
— Каждый живет по своим возможностям, Раженская, — зажав шкатулку с артефактом под мышкой, высказался напарник. — Я же не виноват, что ты оборванка.
— Если судить по тебе, то вся империя состоит из оборванцев. — Я столько раз слышала подобные оскорбления в академии, что они уже совсем меня не задевали. — И будь осторожнее со словами. Я твоя временная жена. Фактически все твое теперь и мое.
Несмотря на небольшую пробежку, дыхание совсем не сбилось — сказывались многолетние тренировки.
— Вот как ты заговорила, Раженская? — издевательски протянул Макс. — Впрочем, если начнешь исполнять супружеский долг, то я, возможно, подумаю.
Он искоса взглянул на меня, а я вновь промолчала. Похоже, оставлять его выпады без ответа становилось моей привычкой. Да и разочарование, мелькавшее на лице напарника, приносило куда больше удовольствия.
— Вон они! — свистящим шепотом произнесла я.
Дарлинг вмиг потерял ко мне интерес, отыскав парочку взглядом. Женщина была в шляпке и светло-фиолетовом платье, а мужчина — в темных штанах и рубашке в ромбик. Шли они неспешно, так что и мы сбавили шаг, держась на расстоянии.
— Похоже, они не переехали, — сказала я, когда мы пересекли несколько улиц и стали заметны знакомые пейзажи.
Хорошо, что они еще в карету не сели, иначе было бы сложно за ними проследить.
Дарлинг задумчиво осматривал маленькие дома, теснившиеся друг к другу. В четвертом кольце города все здания и улицы были похожи: узкие дороги, местами вздыбленная брусчатка, крылечки с узкими дверьми. Единственной особенностью этого места были сады, раскинувшиеся на крышах.
— Надеюсь, они не знали, кем ты работаешь? — строго посмотрев на меня, осведомился Дарлинг.
— Конечно нет. И я всегда заходила к ним в повседневной одежде.
— Замечательно, — удовлетворенно отозвался Макс, наблюдая, как парочка скрылась за дверьми кондитерской, которая служила им одновременно и домом.