Волшебный остров. В погоне за мечтой - стр. 25
Похоже, у него не было другого выбора, кроме как соглашаться на ее условия.
– Пойдем, – сказал он, убирая оружие, – будет лучше, если мы уедем на моем паромобиле, чем на краденой лошади.
– Я их всегда отпускаю, чтобы они возвращались домой, – оскорбилась Софи, – чужие лошади мне совершенно не нужны!
– В отличие от чужих украшений и золотых монет, – вставил шпильку Льюис.
– А что же это за бумага, что она так важна для тебя? – сменила щекотливую тему девушка.
– Такая умная, а сама не догадалась, – Льюис открыто хамил, все еще не желая выдавать секрет.
– И еще одно, – добавила она, устраиваясь на сиденье, – мне нужны гарантии.
– Какие еще гарантии? – спросил Льюис, захлопывая дверцу.
– Гарантии, что ты не пристрелишь меня, когда получишь свою бумагу. Сейчас я являюсь ее единоличным владельцем и делаю тебе весь щедрое предложение за некоторые разъяснения.
– Ты!? Являешься владельцем?! – Льюис покраснел от обуревавшего его возмущения, – Да это моя карта, а ты ее всего-навсего украла у меня, а теперь заявляешь такое!
«Значит, карта», – отметила про себя Софи. А вслух добавила:
– Что-то мне подсказывает, что и к тебе она попала не совсем законным путем.
Льюис быстро остыл от такой проницательности воровки.
– Какие гарантии ты от меня хочешь? – спросил он с безнадежно.
– Честного слова будет достаточно, – улыбнулась девушка.
Льюис поднял брови.
«Воровка, которая верит в честное слово?» – подумал он. Он когда-то слышал, что законы чести в криминальном мире совершенно отличаются от присущих обычному обществу, но верил в это едва ли. Тем не менее, если дама просит, следует исполнить.
– Я, Льюис Браун, – торжественным тоном и с донельзя серьезным лицом начал он. – Даю Честное Слово, не причинять никакого вреда присутствующей здесь леди… Как вас, кстати, зовут?
– Софи, – совершенно серьезно ответила девушка.
– Софи? А дальше?
– Софи будет достаточно.
– … леди Софи, добросовестно сотрудничать в процессе поиска сокровищ и разделить полученную прибыль поровну.
Софи кивнула, оставаясь по-прежнему серьезной.
– Значит сокровища?
Льюис мысленно обругал себя за болтливость, но ведь он согласился сотрудничать, чего уж теперь юлить. Или у него еще был шанс избавиться от леди Софи? Похоже, она поверила его «честному слову», теперь осталось дождаться, пока она приведет его к карте, и улучить момент.
Лакей закончил последние приготовления, и они тронулись в путь. Софи жила в довольно престижном квартале, дружила с соседями, и никто бы даже предположить не смог, откуда именно она берет средства к существованию. Она снимала милый уютный домик и даже содержала кое-какую прислугу. Те получали довольно щедрое жалование, чтобы добросовестно выполнять свою работу, не задавать лишних вопросов и не болтать языками, о чем не следует.
Девушка не стала задерживаться в передней и проследовала прямиком в спальню. Льюис следовал за ней по пятам. С любопытством окинув взглядом комнаты, он заметил, что те отличаются изысканным вкусом в убранстве и всяким отсутствием роскоши и напыщенности. Обычная, в меру богатая, но ни шикарная мебель, ничего, что могло бы намекать о роде занятий своей хозяйки. На стенах не висели образцы оружия, а вход в спальню не охранял свирепый пес.
Льюис изучающее оглядел комнату, предполагая, где устроен тайник. Картины, зеркала, драпировки. Вариантов было масса, и чтобы отыскать сейф самостоятельно, ему пришлось бы ломать стены. Хорошо, что он согласился на союз (или сделал вид, что согласился).