Волшебные сказки Аравэля - стр. 11
– Сверните к заколдованному озеру и обойдите вокруг. Это лучше, чем попасть в его костер на обед.
Друзья переглянулись.
– Ладно, благодарим, – проговорил Ари, нащупывая в кармане колечко. – Надеюсь, не заблудимся.
– А вы куда путь держите? – поинтересовалась прекрасная незнакомка.
– К Каменному Охотнику, за горы, туда, где ведьма Хикс спрятала Ониса, нам нужно его расколдовать, – объяснила фея.
– О! Какие вы молодцы! Желаю вам удачи и безопасного путешествия, – доброжелательно кивнула девушка. – Могу вас проводить, если хотите, до озера.
– Хотим, – добродушно согласились друзья.
Дальше они весело пошли втроем по тропинке, время от времени смесь над интересными рассказами молодой воительницы.
Озеро находилось в одной из горных долин, окруженное со всех сторон высокими вершинами, над которыми красовались барашковые круги белых облаков. Вода в нем была странного цвета – темно-фиолетового. На берегах тут и там вились колючие ветви дикой красной ягоды. Ари хотел было подойти умыться, но Элис его опередила:
– Не дотрагивайся до этой жидкости! Она опасна!
Малыш с вопросом посмотрел на фею.
– Озеро давно заколдовано ведьмой Хикс. Кто прикасается к нему, забывает обо всем на свете, – пояснила девочка.
А молодая воительница, закивав в знак согласия, добавила:
– Наше племя всегда старалось обходить его стороной. Обычно мы охотились в тех местах, где теперь живет змей-вихрь. Но времена меняются, приходится приспосабливаться тут.
– Опять эта ведьма! – с досадой проговорил Ари. – Где она только не набедокурила.
– Да, – вздохнула девушка-кентавр. – Уже не один житель страны Навии ходит по этим землям с пропавшей памятью.
– И ничего нельзя сделать, чтобы убрать это колдовство? – с чувством спросил мальчик.
– Можно, конечно. Но никто не знает этих древних заклинаний, – развела руками молодая воительница.
– Ладно, сегодня у нас по планам – помощь Онису. А в следующий раз я обязательно займусь озером и провалившейся горой! – уверенно произнес малыш.
Элис и девушка-кентавр посмотрели на него с восхищением и уважением.
– Ну, что, дальше пойдете сами, – сказала красавица-проводница.
Она сняла с себя маленький рожок на веревочке и протянула его мальчику.
– Если нужна будет моя помощь – дуньте в него что есть силы. Я вмиг прискачу и справлюсь со всеми недругами. Да, забыла сказать – меня зовут Синги.
– Благодарим, Синги, – закивали друзья.
Девушка-кентавр поскакала в долину. Долго ли коротко ли шли Ари и Элис от озера, но в какой-то момент заблудились. Вокруг был непроглядный лес – огромные ветвистые деревья с густой листвой и высокая трава. Тропинка давно закончилась, и было непонятно, в какую сторону идти дальше. Малыш вспомнил про колечко.
– А как оно может указать путь? – спросил фею мальчик, вынув его из кармана.
– Нужно подкинуть его вверх и сказать: «Катись колечко туда, где стоит Каменный Охотник», – объяснила девочка.
Ари так и сделал. Кольцо при этом увеличилось в размерах и покатилось по траве между деревьями. Друзья побежали за ним. Но скоро их силы начали иссякать. Тогда малыш взял фею за руку и, остановившись, сказал:
– Погоди. Я сейчас сделаю нам удобное средство передвижения.
И он так же, как во сне, взмахнул волшебной палочкой и, проговорив магические слова, сотворил из облака летучий корабль. Тот плавно опустился перед нашими героями и раскрыл свои стеклянные двери, приглашая войти. Элис восхищенно захлопала в ладоши. Вскочив в кабину корабля, друзья поднялись в воздух и стали искать колечко. Хорошо, что оно сияло золотистым светом – блики его солнечных зайчиков были отчетливо видны в траве.